80 / ABESE - 17

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

Orjinal

Kutilel insânu mâ ekferah(ekferahu).

1. kutile : öldürülürdü
2. el insânu : insan
3. : olmadı
4. ekfera-hu : o çok nankör

Çeviri : Transliteral

Geberesice insan, ne de kâfirdir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Geberesice insan ne kadar da nankördür.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!


Çeviri : Adem Uğur

Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkârcıdır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!


Çeviri : Ahmet Varol

Kahrolası insan, ne kadar nankördür.


Çeviri : Ali Bulaç

Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kahrolası insan! O ne nankördür!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Cani ciksin o insanin, o ne nankordur!


Çeviri : Bekir Sadak

Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!.


Çeviri : Celal Yıldırım

Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!


Çeviri : Diyanet İşleri

Canı çıksın o insanın, o ne nankördür!


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür!


Çeviri : Edip Yüksel

O kahrolası insan ne nankör şey


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O kahrolası insan ne nankör şeydir!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O kahrolası insan, ne nankör şey.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kahrolası insan ne kadar da nankördür.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir.


Çeviri : Gültekin Onan

O kahredilesi insan, ne nankördür o!


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o.


Çeviri : İbni Kesir

İnsan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür?


Çeviri : Kadri Çelik

(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o!


Çeviri : Muhammed Esed

Kahrolsun insan, o ne kadar nankör.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kahrolası insan! Ne kadar da nankör!


Çeviri : Ömer Öngüt

Kahrolası insan ne de nankör!


Çeviri : Şaban Piriş

Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o!


Çeviri : Suat Yıldırım

Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür!


Çeviri : Süleyman Ateş

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kahrolası insan, nasıl nankörlük ediyor!


Çeviri : Ümit Şimşek

Kahrolası insan, ne kadar da nankördür!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk