80 / ABESE - 38

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Orjinal

Vucûhun yevmeizin musfirah(musfiratun).

1. vucûhun : yüzler
2. yevme izin : izin günü
3. musfiratun : nurlu, parlak, aydın

Çeviri : Transliteral

Nice yüzler o gün parıl parıl parlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bazı yüzler o gün mutlulukla parıldayacak.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O gün bir takım yüzler parıl parıl,


Çeviri : Adem Uğur

O süreçte yüzler (vardır) parıldar!


Çeviri : Ahmed Hulusi

O gün bazı yüzler pırıl pırıldır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Yüzler var ki, o gün parıl parıl parıldar.


Çeviri : Ahmet Varol

O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;


Çeviri : Ali Bulaç

Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar:


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(38-39) O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(38-39) O gun bir takim yuzler aydinliktir, gulmekte ve sevinmektedir.


Çeviri : Bekir Sadak

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl ışıldar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(38-39) O gün bir takım yüzler vardır ki, parıldarlar, gülerler (ve) sevinirler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar,


Çeviri : Diyanet İşleri

(38-39) O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(38-39) O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O gün bazı yüzler var ki aydınlık;


Çeviri : Edip Yüksel

Yüzler vardır o gün ışılar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yüzler vardır ışılar,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yüzler var ki, o gün parıl parıl,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bazı yüzler o gün parıl parıldır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;


Çeviri : Gültekin Onan

O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(38-39) O gün öyle yüzler vardır ki, parlaktır, güleçtir, sevinçlidir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O gün; yüzler vardır, parıl parıl parlar.


Çeviri : İbni Kesir

O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır.


Çeviri : Kadri Çelik

Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak,


Çeviri : Muhammed Esed

(38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O gün bir takım yüzler vardır, parıl parıldır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Yüzler vardır o gün apaydınlık.


Çeviri : Şaban Piriş

Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yüzler var ki o gün parıl parıl,


Çeviri : Süleyman Ateş

O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır:


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Yüzler vardır o gün parıl parıl,


Çeviri : Ümit Şimşek

Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk