33 / AHZAB - 42

وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

Orjinal

Ve sebbihûhu bukreten ve asîlâ(asîlen).

1. ve sebbihû-hu : ve onu tesbih edin
2. bukreten : (erken) sabahleyin
3. ve asîlen : ve akşam

Çeviri : Transliteral

Ve onu sabah, akşam, tenzîh edin.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sabah akşam, O'nun şanını yüceltin.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Adem Uğur

Sabah - akşam (devamlı) O'nu tespih edin!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Gündüzün ilk ve son saatlerinde O’nu tesbih edin.


Çeviri : Ahmet Tekin

O'nu sabah ve akşam tesbih edin.


Çeviri : Ahmet Varol

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.


Çeviri : Ali Bulaç

O’nu sabah ve akşam tesbih edin, yüceltin.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

O'nu sabah-akşam tesbih ediniz!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

O'nu sabah aksam tesbih edin.


Çeviri : Bekir Sadak

Sabah ve akşam O'nu tesbîh edin.


Çeviri : Celal Yıldırım

41,42. Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O’nu sabah akşam tespih edin.


Çeviri : Diyanet İşleri

O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O'nu sabah akşam yüceltin.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve ona sabah, akşam tesbîh edin


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O'nu sabah akşam tesbih edin!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

"ve O'nu sabah akşam tesbih ediniz."


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.


Çeviri : Gültekin Onan

Onu sabah, akşam tesbîh (ve tenzîh) edin.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve O’nu sabah-akşam (beş vakit namazda) tesbîh edin!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : İbni Kesir

Ve O’nu, sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.


Çeviri : Kadri Çelik

ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve O'na sabah ve akşam tesbihte bulunun.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.


Çeviri : Ömer Öngüt

O’nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Şaban Piriş

(41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin.


Çeviri : Suat Yıldırım

Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sabah akşam Onu tesbih edin.


Çeviri : Ümit Şimşek

O'nu sabah akşam tespih edin!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk