87 / ALA - 17

وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ

Orjinal

Vel âhıretu hayrun ve ebkâ.

1. ve el âhıretu : ve ahiret
2. hayrun : hayırlı, daha hayırlı
3. ve ebkâ : ve daha uzun süreli, daha kalıcı olan, bâki olan

Çeviri : Transliteral

Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Halbuki ahiret daha iyi ve daha süreklidir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.


Çeviri : Adem Uğur

Hâlbuki Âhiret (kudret - bilinç boyutu) daha hayırlı ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Âhiret, ebedî yurt daha hayırlı ve bâkıdir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Ahmet Varol

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Ali Bulaç

Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(16-17) Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.


Çeviri : Bekir Sadak

Halbuki Âhiret, hem daha hayırlı, hem devamlı ve sonsuzdur.


Çeviri : Celal Yıldırım

Oysa ahiret (hayatı), daha hayırlı ve süreklidir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Oysa âhiret, daha hayırlı ve süreklidir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir.


Çeviri : Edip Yüksel

Halbuki âhıret daha hayırlı ve daha bakâlıdır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Gültekin Onan

Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hâlbuki âhiret daha hayırlı ve daha devamlıdır!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve ahiret hayatı daha hayırlıdır ve bâkidir (devamlıdır).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Kadri Çelik

oysa gelecek hayat daha iyi ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Muhammed Esed

(16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Halbuki ahiret hayatı daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ahiret ise daha iyi ve kalıcıdır.


Çeviri : Şaban Piriş

Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Oysa âhiret daha iyi ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Oysa âhiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk