96 / ALAK - 18

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Orjinal

Sened’uz zebâniyeh(zebâniyete).

1. se-ned'u : biz çağıracağız
2. ez zebâniyete : zebanileri

Çeviri : Transliteral

Biz de yakında zebânileri çağırırız.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Biz de azap meleklerimiz olan zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Biz de zebânîleri çağıracağız.


Çeviri : Adem Uğur

Biz de çağıracağız Zebânîleri (ateşin zebûn edici kuvvelerini)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz de üzerlerine, aman dinlemeyen, gücüne karşı konulmayan, yakaladığının işini bitiren zebânileri sevkedeceğiz.


Çeviri : Ahmet Tekin

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Ahmet Varol

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Ali Bulaç

Biz, (onu cehenneme atsınlar diye) Zebani’leri çağıracağız.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(15-18) Hayır hayır! Eğer bu yaptığından vazgeçmezse, derhal onu o yalancı, günahkâr alnından yakalarız. O, hemen gidip meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız.[781]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Biz de zebanileri cagiracagiz.


Çeviri : Bekir Sadak

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Celal Yıldırım

(17-18) O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın. Biz de zebanileri (cehennem bekçilerini) çağıracağız.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Biz de zebânileri çağıracağız.


Çeviri : Diyanet İşleri

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz de zebanileri çağıracağız..


Çeviri : Edip Yüksel

Biz, çağıracağız zebanileri


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Biz çağıracağız zebanileri!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Biz de Zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Gültekin Onan

Biz (de) zebanileri çağırırız.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Biz de zebanileri çağırırız.


Çeviri : İbni Kesir

Biz yakında zebanileri çağıracağız.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Kadri Çelik

(o zaman) Biz de semavi azap güçlerini çağırırız!


Çeviri : Muhammed Esed

Biz de çağıracağızdır zebanîleri.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Biz de zebânileri çağıracağız.


Çeviri : Ömer Öngüt

Çağıracağız zebanileri..


Çeviri : Şaban Piriş

Biz de Zebanîleri çağırırız!


Çeviri : Suat Yıldırım

Biz de zebânileri çağıracağız.


Çeviri : Süleyman Ateş

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz de zebanileri çağıracağız.


Çeviri : Ümit Şimşek

Biz de çağıracağız zebanileri!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk