90 / BELED - 3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Orjinal

Ve vâlidin ve mâ veled(velede).

1. ve : ve
2. vâlidin : sizin üzerinize, size
3. ve mâ velede : ile, ... e

Çeviri : Transliteral

Ve babaya ve oğula.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Babaya ve oğula andolsun ki,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,


Çeviri : Adem Uğur

(İnsanı) doğurana ve doğurduğuna (kasem ederim),


Çeviri : Ahmed Hulusi

İnsanlığa atalık edenlere ve onlardan doğan hayırlı nesillere yemin ederim.


Çeviri : Ahmet Tekin

Babaya ve (ondan üreyip) doğana da (yemin ederim),


Çeviri : Ahmet Varol

Babaya ve doğan çocuğa da.


Çeviri : Ali Bulaç

Ve yemin ederim bir (Âdem) babaya ve (ondan üreyip) doğana ki,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-3) Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, [759][760]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogurana ve dogurduna and olsun ki:


Çeviri : Bekir Sadak

Babaya da, doğan çocuğuna da and olsun,


Çeviri : Celal Yıldırım

(3-4) Ve andolsun babaya (İbrahim'e) ve ondan meydana gelen çocuğa (İsmail'e) ki, biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Doğurana ve doğurduğuna da andolsun.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve bir validle veledine ki


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve baba ile çocuğuna ki,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve and olsun baba ve çocuğuna.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Babaya ve doğan çocuğa da.


Çeviri : Gültekin Onan

Babaya da, doğana da (yemîn ederim),


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve (yemîn ederim) babaya ve doğan (çocuğ)a!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;


Çeviri : İbni Kesir

Ve babaya ve doğan çocuğa andolsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Babaya ve doğan çocuğa da.


Çeviri : Kadri Çelik

ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:


Çeviri : Muhammed Esed

Ve bir pedere ve zürriyetine de (andolsun).


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki!


Çeviri : Ömer Öngüt

Anne, baba ve çocuklara,


Çeviri : Şaban Piriş

Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:


Çeviri : Suat Yıldırım

Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,


Çeviri : Süleyman Ateş

Babaya ve doğan çocuğa da.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ve babaya ve evlâdına.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk