98 / BEYYİNE - 2

رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً

Orjinal

Resûlun minallâhi yetlû suhufen mutahharah(mutahhareten).

1. resûlun : resûl, elçi
2. min allâhi : Allah'tan
3. yetlû : okur
4. suhufen : sahifeler
5. mutahhareten : tertemiz

Çeviri : Transliteral

Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahîfeleri okumadıkça.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İşte o delil, Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh'tan (şirk pisliğinden arınmayanın dokunamayacağı) tâhir (orijinal hakikati yansıtan) sayfaları (bilgileri) bildiren bir Rasûl!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sonunda, Allah tarafından görevlendirilen, içinde şirk bulunmayan tertemiz sayfaları, Kur’ân sayfalarını okuyan Allah’ın Rasulü Muhammed geldi.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir elçi(dir).


Çeviri : Ahmet Varol

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;


Çeviri : Ali Bulaç

Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

O apaçık delil, Allah katından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(1-3) Kitap ehlinden ve putperestlerden olan inkarcilar, kendilerine apacik bir belge, icinde kesin ve en dogru hukumlerin bulundugu arinmis sahifeleri okuyan, Allah katindan bir peygamber gelene kadar dinlerinden vazgececek degillerdi.


Çeviri : Bekir Sadak

(1-2-3) Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah'a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçidir ki, o tertemiz sahifeleri okumaktadır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(1-3) Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(2-3) (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.


Çeviri : Edip Yüksel

Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

(Bu delil), Allah'tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(O delil de) Tanrı'dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır;


Çeviri : Gültekin Onan

(1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(İstedikleri bu delil) Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, (onlara) temiz kılınmış sahîfeleri (Kur’ân’ı) okur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.


Çeviri : İbni Kesir

Allah’tan gönderilen resûl, (onlara) tertemiz (bâtıl ve şüpheden uzak) sahifeleri okur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(O apaçık delil) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (olup) tertemiz sahifeleri okumaktadır.


Çeviri : Kadri Çelik

(onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden),


Çeviri : Muhammed Esed

(O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

(O apaçık delil) Allah tarafından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..


Çeviri : Şaban Piriş

(2-3) O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür.


Çeviri : Suat Yıldırım

(Yani) Allâh tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.


Çeviri : Süleyman Ateş

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O delil, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, tertemiz sayfaları okumaktadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk