85 / BÜRUÇ - 16

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

Orjinal

Fa’âlun limâ yurîd(yurîdu).

1. fe'âlun : yapandır
2. li : ... e, için
3. : olmadı
4. yurîdu : diler, ister

Çeviri : Transliteral

Dilediğini işler durur.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Her istediğini yapabilen O'dur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.


Çeviri : Adem Uğur

İrade ettiğini (Dilediğini) yapar!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah dilediği kanunları koyuyor, her an iradesinin tecellisini hakkıyla icraya devam ediyor.


Çeviri : Ahmet Tekin

İstediğini yapandır.


Çeviri : Ahmet Varol

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.


Çeviri : Ali Bulaç

Dilediğini hemen yapandır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Her diledigini mutlaka yapandir.


Çeviri : Bekir Sadak

İrâde ettiğini kusursuz yapandır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Her istediğini mutlaka yapandır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Dilediğini mutlaka yapandır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Her dilediğini mutlaka yapandır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Dilediğini yapandır.


Çeviri : Edip Yüksel

Dilediğini yapar (fa'alün limâ yürîd)dir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Dilediğini yapandır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Dilediğini yapandır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İstediğini yapandır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.


Çeviri : Gültekin Onan

Ne dilerse hakkıyle yapandır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ne dilerse, (dilediği gibi) hakkıyla yapandır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Dilediğini mutlaka yapandır.


Çeviri : İbni Kesir

Dilediği şeyi yapandır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.


Çeviri : Kadri Çelik

dilediği her şeyin mutlak Yapıcısı.


Çeviri : Muhammed Esed

Dilediğini hakkıyla yapandır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Dilediğini mutlaka yapandır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ne dilerse yapandır.


Çeviri : Şaban Piriş

Dilediği her şeyi yapar.


Çeviri : Suat Yıldırım

İstediğini yapandır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Dilediğini dilediği gibi yapar.


Çeviri : Ümit Şimşek

İstediğini hemen yapandır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk