45 / CASİYE - 37

وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Orjinal

Ve lehul kibriyâu fîs semâvâti vel ard(ardı), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).

1. ve lehu : ve onun vardır
2. el kibriyâu : büyüklük (üstünlük)
3. fî es semâvâti : semâlarda, göklerde
4. ve el ardi : ve arz, yeryüzü, yer
5. ve huve : ve o
6. el azîzu : azîz, üstün
7. el hakîmu : hüküm ve hikmet sahibi

Çeviri : Transliteral

Ve onundur ululuk göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sâhibi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Göklerde ve yeryüzünde büyüklük ancak O'na mahsustur, o güçlüdür, O'nun gücüne hiçbir güç erişemez, O yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azîzdir, hakîmdir.


Çeviri : Adem Uğur

Kibriyâ (benlik); semâlarda ve arzda O'na aittir! O, Aziyz'dir, Hakiym'dir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Göklerde ve yerde büyüklük, azamet O’na mahsustur. Kudret ve hikmet sahibi, hükümran olan O’dur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Göklerde ve yerde ululuk O'nundur. O güçlüdür, hikmet sahibidir.


Çeviri : Ahmet Varol

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Ali Bulaç

Göklerde ve yerde azamet O’nundur. O, Azîz’dir = her şeye galibdir. Hakîm’dir = hikmet sahibidir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Göklerde ve yerde bütün ululuk O'nundur. Yalnız O, kudretlidir; hikmet sahibidir.[549]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Goklerde ve yerde azamet O'nundur, O, gucludur, Hakim'dir.


Çeviri : Bekir Sadak

Göklerde ve yerde gerçek büyüklük ve ululuk O'nundur. O, çok güçlüdür, çok üstündür, hikmet sahibidir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Göklerde ve yerde azamet/büyüklük yalnız O'na mahsustur. Ve O, mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Göklerde ve yerde ululuk O’na aittir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde azamet O'nundur, O, güçlüdür, Hakim'dir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Göklerde ve yerde azamet yalnız O'nundur. O, azîzdir, hakîmdir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde tüm büyüklükler O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve Göklerde, Yerde büyüklük onun, o öyle azîz, öyle hakîm


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve yerde büyüklük O'na aittir. O, öyle güçlüdür. Öyle hikmet sahibidir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Göklerde ve yerde büyüklük ve hâkimiyet O'nundur. O, Aziz'dir (herşeye galiptir); Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Göklerde yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, üstün iradelidir, her yaptığını bir hikmete göre yapar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Gültekin Onan

Göklerde de, yerde de büyüklük ancak Ona mahsusdur. O, mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem göklerde ve yerde büyüklük, yalnız O’na mahsustur; ve O, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Göklerde de, yerde de büyüklük O'nundur. O'dur Aziz, Hakim.


Çeviri : İbni Kesir

Göklerde ve yerde büyüklük ve azamet, O’na mahsustur. Ve O, Azîz’dir, Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibidir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, güçlü ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Kadri Çelik

Göklerde ve yerde bütün azamet yalnız O'nundur; ve yalnız O, kudret ve hikmet sahibidir!


Çeviri : Muhammed Esed

Ve göklerde ve yerde büyüklük O'na mahsustur ve azîz, hakîm olan da O'dur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Göklerde de yerde de azamet O'nundur. O Azîz'dir, hükmünde hikmet sahibidir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Göklerde ve yerde büyüklük O’nundur. Aziz ve hakim O’dur.


Çeviri : Şaban Piriş

Dolayısıyla göklerde ve yerde ululuk yalnız O'na aittir. Aziz ve Hakîm O'dur: Üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde ululuk, yalnız O'na aittir. O, azizdir, hakimdir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde büyüklük O'nundur. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Göklerde ve yerde büyüklük Onundur. Onun kudreti herşeye üstündür, hikmeti ise herşeyi kuşatmıştır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Göklerde ve yerde ululuk/büyüklük O'nundur! Azîz'dir O, Hakîm'dir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk