72 / CİN - 15

وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًا

Orjinal

Ve emmel kâsitûne fe kânû li cehenneme hatabâ(hataban).

1. ve emmâ : ve fakat, ama
2. el kâsitûne : kasitun olanlar, kalpleri kasiyet bağlamış olanlar
3. fe : o zaman, böylece
4. kânû : oldular
5. li cehenneme : cehennemi
6. hataben : odun

Çeviri : Transliteral

Fakat gerçekten sapıp zulmedenlere gelince, onlar da cehenneme odun olurlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten sapıtıp zulmedenlere gelince onlarda cehenneme odun olurlar.”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.


Çeviri : Adem Uğur

"Hükümlere karşı çıkan zâlimler ise cehennem için odun oldular!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Hak yoldan sapan zâlimler ise Cehennem’e odun oldular.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Haksızlık edenler ise cehennem için odun olmuşlardır.'


Çeviri : Ahmet Varol

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

Zulüm edenlere (kâfirlere) gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

“Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

"Kendilerine yazik edenlere gelince; onlar, cehennemin odunlari oldular.»


Çeviri : Bekir Sadak

Kendine yazık eden haksızlara gelince: Onlar Cehennem'e odun oldular.


Çeviri : Celal Yıldırım

“Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”


Çeviri : Diyanet İşleri

'Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar, cehennemin odunları oldular.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Uzlaşmacılara gelince, cehenneme odun olmuşlardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Amma haksızlar Cehenneme odun olmuşlardır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ama haksızlar, cehenneme odun olmuşlardır!»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ama yoldan çıkanlar, işte onlar cehenneme odun olmuşlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

«Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'(Hak yoldan) sapanlara gelince, artık (onlar) Cehenneme odun olmuşlardır!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular.


Çeviri : İbni Kesir

Ve lâkin, kasitun olanlar (kalpleri zikirsizlikten kasiyet bağlayanlar), işte onlar cehenneme odun oldular.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hak yoldan sapanlar ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

ama kendilerini zulme kaptıranlar yalnızca cehennem (ateşi) için yakıt oldular!'"


Çeviri : Muhammed Esed

«Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Kendilerine yazık eden zâlimlere gelince, işte onlar cehenneme odun oldular. "


Çeviri : Ömer Öngüt

Sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.


Çeviri : Şaban Piriş

"Hak yoldan sapanlar ise, cehennem odunu olurlar."


Çeviri : Suat Yıldırım

Hak yoldan sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."


Çeviri : Süleyman Ateş

Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Haktan ayrılanlar ise Cehenneme odun olurlar.'


Çeviri : Ümit Şimşek

"Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk