44 / DUHAN - 2

وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

Orjinal

Vel kitâbil mubîn(mubîni).

1. ve el kitâbi : ve kitap
2. el mubîni : apaçık

Çeviri : Transliteral

Andolsun her şeyi açıklayan Kur'ân'a.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Düşün gerçekleri apaçık ortaya koyan bu kitabı!


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Apaçık olan Kitab'a andolsun ki,


Çeviri : Adem Uğur

Kitab-ı Mubiyn (apaçık Sünnetullâh ve hakikati Bilgisi).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah, insan, kâinat ilişkilerini ve ilâhî düzeni açıklayan apaçık mükemmel, kutsal kitaba, Kur’ân’a andolsun.


Çeviri : Ahmet Tekin

Apaçık Kitab'a andolsun;


Çeviri : Ahmet Varol

Apaçık Kitaba andolsun;


Çeviri : Ali Bulaç

(Haram ile helâli açıklayan, ifadesi) parlak Kitab= Kur’an hakkı için:


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Açıklayıcı kitaba yemin olsun.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(2-3) Apacik olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Dogrusu Biz, insanlari uyarmaktayiz.


Çeviri : Bekir Sadak

Açık ve açıklayıcı olan Kitab'a and olsun ki,


Çeviri : Celal Yıldırım

(2-3) (Hükümleri) apaçık olan Kitab'a andolsun ki, biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz, (insanları onunla) uyaranlarız.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(2-3) Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.


Çeviri : Diyanet İşleri

(2-3) Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(2-3) Apaçık olan Kitab'a andolsun ki, biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Apaçık olan bu kitaba andolsun.


Çeviri : Edip Yüksel

Hem kitabı mübîn hakk için


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Apaçık Kitab hakkı için,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(2-3) O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Apaçık Kitab'a andolsun ki,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Apaçık Kitaba andolsun;


Çeviri : Gültekin Onan

(Halâl ile haraamı ve sâir hükümleri)açıkça bildiren (bu) kitaba yemîn ederim ki,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(2-3) Apaçık beyân eden o Kitâb’a (Kur’ân’a) yemîn olsun ki, gerçekten biz onu mübârek bir gecede indirdik; şübhesiz ki biz, (mahlûkatı onda va'd edilen azâbımızla)korkutucularız.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Apaçık kitaba andolsun ki;


Çeviri : İbni Kesir

Kitab-ı Mübîn’e (Apaçık Kitab’a) andolsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Apaçık olan kitaba andolsun.


Çeviri : Kadri Çelik

Düşün, özünde açık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi kelamı!


Çeviri : Muhammed Esed

(1-2) Hâ, Mîm. Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki,


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Apaçık Kitab'a andolsun ki!


Çeviri : Ömer Öngüt

Apaçık kitaba andolsun ki..


Çeviri : Şaban Piriş

Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;


Çeviri : Suat Yıldırım

Apaçık Kitaba andolsun ki,


Çeviri : Süleyman Ateş

Apaçık olan Kitaba andolsun;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Apaçık kitaba and olsun:


Çeviri : Ümit Şimşek

O ayan beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk