44 / DUHAN - 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

Orjinal

Fe deâ rabbehû enne hâulâi kavmun mucrimûn(mucrimûne).

1. fe : o zaman, böylece
2. deâ : dua etti
3. rabbe-hu : (onun) Rabbi
4. enne : olduğunu
5. hâulâi : bunlar
6. kavmun : bir kavim, bir topluluk
7. mucrimûne : mücrimler, suçlular, günahkârlar

Çeviri : Transliteral

Derken Rabbine duâ edip şüphe yok ki bunlar demişti, mücrim bir topluluk.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Musa; onların düşmanlıklarından bıkıp usandığında: “Bunlar gerçekten günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine dua etti.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.


Çeviri : Adem Uğur

(Musa da) Rabbine yöneldi: "Bunlar suçlu (şirk koşan) bir toplum!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

Mûsâ:'Bunlar İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsi, suçlu ve günahkâr bir kavim' diyerek yardım etmesi için Rabbine dua etti.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sonunda Rabbine: 'Bunlar suçlu bir kavimdirler' diye dua etti.


Çeviri : Ahmet Varol

Sonunda Rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.


Çeviri : Ali Bulaç

Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bunun üzerine Mûsâ, bunların suç işleyen bir toplum olduğunu Rabbine arzetti.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bunlar, suclu bir millet oldugu icin, Rabbine yardim etmesi icin yalvardi.


Çeviri : Bekir Sadak

Sonra da Rabbına, «bunlar suçlu günahkâr bir millettir,» diye duâ etti.


Çeviri : Celal Yıldırım

Sonra (Musa) Rabbine: “Şüphesiz ki bunlar günahkâr bir toplumdur” diyerek yardım etmesi için yalvardı.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ve, 'Bunlar suçlu bir topluluk,'diye Rabbine yalvardı.


Çeviri : Edip Yüksel

Sonra rabbına duâ etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Musa: «Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir.» diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra Musa: «Bunlar, suç işleyen bir toplum» diye Rabbine dua etti.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sonunda rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.


Çeviri : Gültekin Onan

Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Buna rağmen (kavminin îmân etmemesi üzerine, Mûsâ): 'Doğrusu bunlar, bir günahkârlar topluluğudur' diye Rabbisine duâ etti.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti.


Çeviri : İbni Kesir

Bunun üzerine: “Bunlar günahkâr bir kavimdir.” diye, Rabbine dua etti.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sonunda Rabbine, “Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdir” diye dua etti.


Çeviri : Kadri Çelik

Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.


Çeviri : Muhammed Esed

Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Bunlar günahkâr bir topluluktur. " diye Rabbine niyazda bulundu.


Çeviri : Ömer Öngüt

Musa: -Bunlar, suçlu bir toplumdur, diyerek Rabb’ine dua etmişti.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlar kabul etmeyince Rabbine şöyle yalvardı: "Ya Rabbî, onlar suçlu bir güruh! (Onları sana havale ettim, Sen onların hakkından gel.)"


Çeviri : Suat Yıldırım

Sonra (Mûsâ): "Bunlar, suç işleyen bir toplumdur!" diye Rabbine du'â etti.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sonunda Rabbine: «Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdirler» diye dua etti.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Musa Rabbine dua ederek 'Bunlar bir mücrimler güruhu' dedi.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sonra Rabbine, "Bunlar suç işleyen bir topluluktur." diye yakardı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk