44 / DUHAN - 47

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

Orjinal

Huzûhu fa’tilûhu ilâ sevâil cahîm(cahîmi).

1. huzû-hu : onu tutun
2. fe : o zaman, böylece
3. i'tilû-hu : onu sürükleyin
4. ilâ sevâi : ortaya, ortasına
5. el cahîmi : cahîm, cehennem

Çeviri : Transliteral

Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Günaha düşkün olanı tutun, sürükleyerek cehennemin ortasına götürün.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!


Çeviri : Adem Uğur

"Tutun onu da yakan ateşin ortasına sürüyerek götürün. . . "


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah meleklere:'Şunu tutun. Kaynayan, köpüren Cehennem’in ortasına sürükleyin.' buyurur.


Çeviri : Ahmet Tekin

'Onu tutun, cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Ahmet Varol

"Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin."


Çeviri : Ali Bulaç

(Allah, cehennemdeki vazifeli meleklere o kâfir için şöyle buyurur): Onu yakalayın da sürükleyib cehennemin ortasına atın.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Meleklere şöyle emredilir: “Bu suçluyu yakalayın ve onu cehennemin ortasına atın.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.


Çeviri : Bekir Sadak

Onu yakalayın da Cehennem'in ortasına sürükleyin.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Allah, görevli meleklere şöyle der:) “Tutun onu, cehennemin ortasına atın!”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Allah, görevli meleklere şöyle der:) “Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(47-50) 'Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün' denir, sonra ona: 'Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir' denir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onu yakalayın ve cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Edip Yüksel

Tutun onu da yaka paça doğru Cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Onu tutun da yaka paça, doğru cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah meleklere şöyle emreder. «Şunu tutun da Cehennem'in ortasına sürükleyin.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin.


Çeviri : Gültekin Onan

(Zebanilere:) «Tutun onu da, (denilir), sürükleyerek cehennemin ta ortasına götürün».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Sonra Zebânîlere şöyle emredilir:) 'Onu tutun da kendisini Cehennemin ortasına sürükleyin!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yakalayın onu, cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : İbni Kesir

Onu tutun (yakalayın)! Hemen cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyip atın.”


Çeviri : Kadri Çelik

(Ve emir gelecektir:) "Onu yakalayın (ey cehennem güçleri) ve yanan ateşin ortasına sürükleyin;


Çeviri : Muhammed Esed

Onu tutun da cehennemin tâ ortasına sürükleyin.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!"


Çeviri : Ömer Öngüt

-Onu tutun, cehennemin ortasına atın.


Çeviri : Şaban Piriş

(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur.


Çeviri : Suat Yıldırım

(Allâh, zebânilere emreder): "Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin."


Çeviri : Süleyman Ateş

«Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin;»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onu tutun, Cehennemin ortasına sürükleyin.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk