44 / DUHAN - 52

فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ

Orjinal

Fî cennâtin ve uyûn(uyûnin).

1. : içinde, vardır
2. cennâtin : cennetler
3. uyûnin : pınarlar

Çeviri : Transliteral

Cennetlerde ve akarsuların kıyılarında.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bahçeler ve pınarlar arasında,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Adem Uğur

Cennetlerde ve gözelerdedirler!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bahçelerde, akarsu kıyılarında ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bahçelerde ve pınar başlarında.


Çeviri : Ahmet Varol

Cennetlerde ve pınarlarda,


Çeviri : Ali Bulaç

Bahçelerde ve pınarların başındadırlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bahçelerde ve pınarların başlarında.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(51-52) Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlar ise, guvenli bir yerde, bahcelerde ve pinar baslarindadirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

(51-52) Şüphesiz ki, (Allah'tan) korkup (küfür, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanlar, güvenli makamdadırlar, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(51-53) Allah'ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(51-52) Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(51-53) Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bahçeler ve pınarlar içerisinde.


Çeviri : Edip Yüksel

Cennetlerde pınar başlarında


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

cennetlerde, pınar başlarında,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bahçelerde ve çeşme başlarında.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Cennetlerde ve pınarlarda,


Çeviri : Gültekin Onan

cennetlerde, pınar (baş) lar (ın) dadır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Bahçelerde ve pınar başlarında!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bahçelerde ve pınar başlarında.


Çeviri : İbni Kesir

Cennetlerde ve pınarlarda.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Cennetlerde ve pınarlarda.


Çeviri : Kadri Çelik

bahçeler ve pınarlar arasında,


Çeviri : Muhammed Esed

(52-53) Cennetlerde ve pınarlardadırlar. Karşı karşıya oldukları halde atlastan, parlak ipekten (libaslar) giyineceklerdir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Cennetlerde ve pınarlarda...


Çeviri : Şaban Piriş

(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!


Çeviri : Suat Yıldırım

Bahçelerde ve çeşme başlarında.


Çeviri : Süleyman Ateş

Cennetlerde ve pınarlarda,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bahçelerde, pınar başlarındadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bahçelerde, pınar başlarında.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk