35 / FATIR - 17

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ

Orjinal

Ve mâ zâlike alâllâhi bi azîz(azîzin).

1. ve mâ : ve şey
2. zâlike : işte bu, bu
3. alâllâhi (alâ allâhi) : Allah'a
4. bi azîzin : azîz, güçlü ve üstün

Çeviri : Transliteral

Ve bu, Allah'a göre güç bir şey de değildir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu Allah için, güç de değildir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bu da Allah'a güç bir şey değildir.


Çeviri : Adem Uğur

Bu, Aziyz (karşı konulmaz kuvve sahibi) Allâh'a (sorun) değildir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bunları yapmak Allah’a güç değildir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bu Allah'a zor değildir.


Çeviri : Ahmet Varol

Bu, Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : Ali Bulaç

Bu (sizi yok etmek ve yerinize başka bir topluluk getirmek işi) Allah’a zor değildir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bu da Allah'a güç gelen bir şey değildir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bu, Allah'a gore zor degildir.


Çeviri : Bekir Sadak

Bu da Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(16-17) Eğer Allah dilerse, sizi ortadan kaldırır ve (yerinize) yeni bir halk getirir. Ve bu da, Allah'a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bu, Allah’a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Bu, Allah'a göre zor değildir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bu da Allah'a güç bir şey değildir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bu, ALLAH için zor değildir.


Çeviri : Edip Yüksel

ve Allaha göre bu zor bir şey değildir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bu Allah'a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bunu yapmak, Allah için zor değildir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Bu, Tanrı'ya göre güç değildir.


Çeviri : Gültekin Onan

Bu, Allaha göre güc de değildir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve bu, Allah’a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bu, Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve bu, Allah’a (Allah için) azîz (güç) değildir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Bu, Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : Kadri Çelik

bu Allah için zor da değildir.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bu Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Bu Allah için hiç zor değildir.


Çeviri : Şaban Piriş

(16-17) O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahlûklar yaratır. Bunu yapmak Allah’a zor değildir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Bu, Allah'a zor değildir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Bu, Allah'a göre güç değildir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bu ise Allah'a hiç de ağır gelmez.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ve bu, Allah'a hiç de güç gelmez.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk