35 / FATIR - 23

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

Orjinal

İn ente illâ nezîr(nezîrun).

1. in : eğer
2. ente : sen
3. illâ : ancak, sadece
4. nezîrun : bir nezir, uyarıcı

Çeviri : Transliteral

Sen, ancak bir korkutucusun.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Adem Uğur

Sen kesinlikle yalnızca uyarıcısın!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sen sadece sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan bir uyarıcısın.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sen ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : Ahmet Varol

Sen, yalnızca bir uyarıcısın.


Çeviri : Ali Bulaç

Sen, sadece (ateşle) korkutan bir peygambersin.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(23-24) Sen, sadece bir uyarıcısın. Biz seni müjdeleyici ve uyarıcı olarak hak ile gönderdik. Her millet için mutlaka bir uyarıcı olmuştur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Sen sadece bir uyaricisin.


Çeviri : Bekir Sadak

Sen ancak, (tuttukları yolun tehlikeli olduğuna ve gelecek olan azaba karşı) bir uyarıcısın.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Ey Muhammed!) Sen, sadece bir uyarıcısın!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sen, ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : Diyanet İşleri

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Sen ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : Edip Yüksel

Sen sade bir nezîrsin


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sen sadece bir uyarıcısın!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sen, yalnızca bir uyarıcısın.


Çeviri : Gültekin Onan

Sen gelecek tehlikeleri haber veren (bir peygamber) den başkası değilsin.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Sen sâdece bir korkutucusun.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sen; ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : İbni Kesir

Sen sadece bir nezirsin (uyarıcısın).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sen, yalnızca bir uyarıcısın.


Çeviri : Kadri Çelik

sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Muhammed Esed

Sen başka değil, ancak bir korkutucusun.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Sen ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Şaban Piriş

Sen sadece uyarıcı bir peygambersin.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sen sadece bir uyarıcısın.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sen, yalnızca bir uyarıcı, korkutucusun.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sen ancak bir uyarıcısın.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sen sadece bir uyarıcısın!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk