89 / FECR - 20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

Orjinal

Ve tuhıbbûnel mâle hubben cemmâ(cemmen).

1. ve tuhıbbûne : ve seviyorsunuz
2. el mâle : mal
3. hubben : sevgi, muhabbet
4. cemmen : pekçok, aşırı

Çeviri : Transliteral

Ve malı, alabildiğine seviyorsunuz.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü alabildiğine seviyorsunuz.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.


Çeviri : Adem Uğur

Malı da pek çok seviyorsunuz, toplayıp yığarcasına.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Mal biriktirip, yığmayı da çok seviyorsunuz.


Çeviri : Ahmet Tekin

Malı da pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Ahmet Varol

Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.


Çeviri : Ali Bulaç

Malı da pek çok seversiniz.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Mali pek cok seviyorsunuz.


Çeviri : Bekir Sadak

Malı da öyie seviyorsunuz ki hep biriktirircesine.


Çeviri : Celal Yıldırım

Malı da pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Malı da pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Diyanet İşleri

Malı pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz.


Çeviri : Edip Yüksel

Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Malı pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.


Çeviri : Gültekin Onan

Malı pek çok seversiniz.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve malı, aşırı bir sevgi ile seviyorsunuz!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Malı da pek çok seversiniz.


Çeviri : İbni Kesir

Ve malı aşırı bir sevgiyle seviyorsunuz.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Malı pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Kadri Çelik

ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü seviyorsunuz!


Çeviri : Muhammed Esed

Ve malı pek çokça bir sevgi ile seversiniz.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Malı pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Ömer Öngüt

Malı da pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Şaban Piriş

Mal mülk sevgisi ise bütün benliğinizi kaplamış!


Çeviri : Suat Yıldırım

Malı pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Süleyman Ateş

Malı da 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Malı ise pek çok seviyorsunuz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk