113 / FELAK - 4

وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ

Orjinal

Ve min şerrin neffâsâti fîl ukad(ukadi).

1. ve min şerri : ve şerrinden
2. en neffâsâti : nefes edenler, üfleyenler
3. fî el ukadi : düğümlere

Çeviri : Transliteral

Ve düğümlere üfleyen kadınların şerrinden.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

kafa ve kalbimize düğümlenen her türlü tutku büyü, sihir ve kötü üflemelerin, beyin yıkamaların kötülüklerinden ve şerrinden,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ve düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden,


Çeviri : Adem Uğur

"Düğümlere üfüren kadınların şerrinden"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'İnsanların akıllarını, düşüncelerini çelerek, kararlarını yumuşatarak, değiştirerek, düzenlerini bozan, dilbaz kadınların, düğümlere üfleyen büyücülerin, büyücü kadınların şerrinden Allah’a sığınırım.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Düğümlere üfleyen kadınların şerrinden,


Çeviri : Ahmet Varol

Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,


Çeviri : Ali Bulaç

(Büyü yapmak için) düğümlere üfliyen kadınların (her sihirbazın) şerrinden,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*


Çeviri : Bekir Sadak

(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.


Çeviri : Celal Yıldırım

(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!


Çeviri : Diyanet Vakfı

'Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden.'


Çeviri : Edip Yüksel

Ve o, ukdelere üfliyen neffasların şerrinden


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

o düğümlere üfleyen üfürükçülerin şerrinden


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,


Çeviri : Gültekin Onan

düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Düğümlere üfürenlerin şerrinden,


Çeviri : İbni Kesir

Ve düğümlere üfleyenlerin şerrinden.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Ve kördüğümlere (felaketlere, içinden çıkılmaz belalara) üfürenlerin (neden olanların) şerrinden.”


Çeviri : Kadri Çelik

karanlık işlere düşkün tüm insanların şerrinden,


Çeviri : Muhammed Esed

«Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Düğümleri üfürüp büyü yapan büyücülerin şerrinden.


Çeviri : Ömer Öngüt

Düğümlere üfleyenlerin şerrinden..


Çeviri : Şaban Piriş

Düğümlere üfleyip büyü yapan büyücü kadınların şerrinden,


Çeviri : Suat Yıldırım

Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden,


Çeviri : Süleyman Ateş

Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,


Çeviri : Ümit Şimşek

Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk