105 / FİL - 3

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ

Orjinal

Ve ersele aleyhim tayren ebâbîl(ebâbîle).

1. ve ersele : ve gönderdi
2. aleyhim : onlara, onların üzerine
3. tayren : kuş, uçan
4. ebâbîle : ebabil

Çeviri : Transliteral

Ve onlara, çeşitli yerlerden bölük bölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi de,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi.


Çeviri : Adem Uğur

İrsâl etti üzerlerine tayrân ebabil'i (Ebabil kuşları).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kalabalık sürüler halinde taş taşıyarak, üzerlerinde uçuşan görevli kuşlar gönderdi.


Çeviri : Ahmet Tekin

Üzerlerine sürü sürü kuşları gönderdi.


Çeviri : Ahmet Varol

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.


Çeviri : Ali Bulaç

Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(3-4) Onlarin uzerine, sert taslar atan surulerle kuslar gonderdi.


Çeviri : Bekir Sadak

Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de,


Çeviri : Celal Yıldırım

(3-4) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.


Çeviri : Diyanet İşleri

(3-4) Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onların üstüne sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.


Çeviri : Edip Yüksel

Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebâbil)


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Üzerlerine sürü sürü kuşlar saldı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.


Çeviri : Gültekin Onan

O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.


Çeviri : İbni Kesir

Ve onların üzerine ebabil kuşlarını gönderdi (veya uçan ebabilleri gönderdi).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onların üzerine, sürü sürü kuşlar gönderdi.


Çeviri : Kadri Çelik

Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,


Çeviri : Muhammed Esed

Ve onların üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Üzerlerine sürü sürü Ebabil kuşları gönderdi.


Çeviri : Ömer Öngüt

(3-4) Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi.


Çeviri : Şaban Piriş

Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,


Çeviri : Süleyman Ateş

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.


Çeviri : Ümit Şimşek

Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk