25 / FURKAN - 71

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًا

Orjinal

Ve men tâbe ve amile sâlihan fe innehu yetûbu ilâllâhi metâbâ(metâben).

1. ve men : ve kim
2. tâbe : tövbe etti (mürşidin önünde)
3. ve amile sâlihan : ve salih amel, ıslâh edici (nefsi tezkiye edici) amel yaptı
4. fe : o zaman, böylece
5. inne-hu : muhakkak ki o, çünkü o
6. yetûbu : tövbelerini kabul eder
7. ilâ allâhi : Allah'a, Allah'a ait
8. metâben : tövbesi kabul edilmiş

Çeviri : Transliteral

Kim tövbe eder ve iyi işlerde bulunursa şüphe yok ki o, Allah'a, tövbesi kabûl edilmiş olarak döner.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Zaten kim tevbe eder, sonra da dürüst ve yararlı işler yaparsa, şüphe yok ki gereği üzere, Allah'a yönelen işte odur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Adem Uğur

Kim tövbe edip sâlih amel işlerse, muhakkak ki o tövbesi gerçekleşmiş olarak Allâh'a döner.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Günah işlemekten vazgeçip Allah’a itaate yönelerek tevbe eden, gevşekliği bırakıp, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçiren, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayan, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olan, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyen, şüphesiz tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kim tevbe eder ve salih amel işlerse şüphesiz o kabul görmüş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Ahmet Varol

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Ali Bulaç

Kim tevbe eder de salih amel işlerse, muhakkak ki o, tevbesi makbul bir şekilde Allah’a döner.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kim tövbe eder ve yararlı iş yaparsa bilsin ki onun tövbesi kesinlikle Allah'a ulaşacaktır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Kim tevbe edip yararli is islerse, suphesiz o, Allah'a geregi gibi yonelmis olur.


Çeviri : Bekir Sadak

(Evet) kim tevbe edip iyi-yararlı amelde bulunursa şüphesiz ki o, Allah'a, tevbesi kabul edilmiş ve sevabına erişmiş olarak döner.


Çeviri : Celal Yıldırım

Kim tevbe eder ve faydalı işler yaparsa, şüphesiz o, Allah'a, tevbesi kabul edilmiş olarak döner.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Kim de tövbe eder ve salih amel işlerse işte o, Allah’a, tövbesi kabul edilmiş olarak döner.


Çeviri : Diyanet İşleri

Kim tevbe edip yararlı iş işlerse, şüphesiz o, Allah'a gereği gibi yönelmiş olur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Tövbe edip iyi davrananlar ise ALLAH’a gereği gibi dönmüş olur.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve her kim tevbe edip de salâh ile çalışırsa o muhakkak Allaha makbul olarak döner


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve her kim tevbe edip iyi davranışta bulunursa, muhakkak o tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ve her kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kim tevbe eder de arkasından iyi amel işlerse o kimse kararlı bir pişmanlıkla Allah'a yönelmiş olur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Tanrı'ya döner.


Çeviri : Gültekin Onan

Kim (günâhlardan) tevbe (ve rücû') eder, güzel amel (ve hareket) de de bulunursa muhakkak o, Allaha — tevbesi makbul ve (Allahın) rızâsına erişmiş olarak — döner.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İşte kim tevbe edip sâlih amel işlerse, artık şübhesiz ki o, tevbesi kabûl edilmiş olarak Allah’a döner.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kim de tevbe edip salih amel işlerse; şüphesiz ki o, Allah'a tevbesi kabul edilmiş olarak döner.


Çeviri : İbni Kesir

Ve kim (mürşidi önünde) tövbe eder ve salih amel (nefs tezkiyesi) işlerse, o taktirde muhakkak ki o, tövbesi kabul edilmiş olarak Allah’a ulaşır (hayattayken ruhu Allah’a ulaşır).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Kadri Çelik

Zaten kim ki tevbe eder ve (sonra da) dürüstçe, erdemlice davranırsa, gereği üzere Allah'a yönelen işte odur.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve her kim tövbe etmiş ve sâlih amelde bulunmuş olursa artık şüphe yok ki o Allah Teâlâ'ya rızasını kazanmış olarak döner.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kim tevbe edip sâlih amel işlerse, şüphesiz ki o tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kim tevbe eder ve doğruları yaparsa, O, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah’a döner.


Çeviri : Şaban Piriş

Kim tövbe edip, güzel ve makbul işler yaparsa, gereğince tövbe eden işte odur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Kim tevbe eder ve faydalı iş yaparsa o, makbul bir kimse olarak Allah'a döner.


Çeviri : Süleyman Ateş

Kim tevbe eder ve salih amellerde bulunursa, gerçekten o, tevbesi (ve kendisi) kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onun için, tevbe edip de güzel işler yapan kimse, tevbesi makbul olarak Allah'a döner.


Çeviri : Ümit Şimşek

Kim tövbe edip hayra ve barışa yönelik iş yaparsa, hiç kuşkusuz tövbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk