88 / GASİYE - 14

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

Orjinal

Ve ekvabun mevdûah(mevdûatun).

1. ve : ve
2. ekvabun : kadehler
3. mevdûatun : (önlerine) konulmuş

Çeviri : Transliteral

Ve konmuş sağraklar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hazırlanmış sürahiler ve kadehler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Konulmuş kadehler,


Çeviri : Adem Uğur

(Yerlerine) konulmuş testiler,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Konulmuş kadehler var.


Çeviri : Ahmet Tekin

Konulmuş kadehler,


Çeviri : Ahmet Varol

Konulmuş (içecek dolu) kaplar,


Çeviri : Ali Bulaç

(Önlerine) konmuş bardaklar,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(12-16) Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılar olacak.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yerlestirilmis kaseler,


Çeviri : Bekir Sadak

Konulmuş küpler,


Çeviri : Celal Yıldırım

(14-16) (Önlerine) konmuş bardaklar, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş yumuşak tüylü halılar vardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Yerleştirilmiş kaseler,


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(12-16) Orada (cennette) devamlı akan bir pınar, orada yükseltilmiş tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra dizilmiş yastıklar, serilmiş halılar vardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kadehler konulmuş,


Çeviri : Edip Yüksel

Konulmuş küpler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

konulmuş küpler,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Konulmuş kadehler,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Konulmuş kadehler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Konulmuş (içecek dolu) kaplar,


Çeviri : Gültekin Onan

(önlerine) konmuş kablar,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(13-16) Orada yükseltilmiş tahtlar, (önlerine) konulmuş kadehler, dizilmiş yastıklar ve serilmiş halılar vardır!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yerleştirilmiş kaseler,


Çeviri : İbni Kesir

Ve (önlerine) konulmuş kadehler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Konulmuş (içecek dolu) kaplar.


Çeviri : Kadri Çelik

doldurulmuş kadehler,


Çeviri : Muhammed Esed

(14-16) Hazırlanmış sürahiler... Dizilmiş yastıklar. Ve döşenmiş nefis sergiler (vardır).


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Önlerine konulmuş kadehler vardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Doldurulmuş kadehler..


Çeviri : Şaban Piriş

Hazırlanmış kadehler...


Çeviri : Suat Yıldırım

Konulmuş kadehler,


Çeviri : Süleyman Ateş

Konulmuş (içecek dolu) kaplar,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Önlerine konmuş kâseler,


Çeviri : Ümit Şimşek

Hizmete sunulmuş kadehler,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk