22 / HAC - 20

يُصْهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَٱلْجُلُودُ

Orjinal

Yusheru bihî mâ fî butûnihim vel culûd(culûdu).

1. yusheru : eritilecek
2. bihî : ona
3. : olmadı
4. : içinde, vardır
5. butûni-him : (onların) karınları
6. ve el culûdu : ve derileri, ciltleri

Çeviri : Transliteral

Ve bu sûretle karınlarında ne varsa o da eritilecek, derileri de.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu dökülen kaynar su ile, karınları içindeki organlar ve derileri eritilecektir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!


Çeviri : Adem Uğur

O kaynar suyla, içlerindekiler ve dışları eritilir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bununla karınlarının içindekiler ve derileri eritilecektir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.


Çeviri : Ahmet Varol

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.


Çeviri : Ali Bulaç

Bu kaynar su ile karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bununla karınlarının içindeki organları ve derileri eritilecektir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(19-21) iste Rableri hakkinda tartismaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, atesten elbiseler kesilmistir, baslarina da kaynar su dokulur de bununla karinlarindakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar icindir.


Çeviri : Bekir Sadak

Bununla, karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(19-22) Bunlar Rableri konusunda çekişen iki gruptur. İşte o küfre sapanlar, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür. Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir. Ayrıca onlar için demirden kamçılar (topuzlar) hazırlanmıştır. Her ne zaman ıstıraptan dolayı cehennemden çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Tadın yangın azabını” denilir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(19-21) İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onunla karınlarında ne varsa, derileriyle birlikte eritilir.


Çeviri : Edip Yüksel

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bu kaynar sular karın boşluklarındaki organlarını ve derilerini eritir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.


Çeviri : Gültekin Onan

Bununla karınlarının içinde ne varsa hepsi de derileri eritilecekdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Bununla karınlarında bulunan (organ)lar ve derileri eritilir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bununla karınlarındakiler ve derileri eritilir.


Çeviri : İbni Kesir

Onunla, onların karınlarındakiler (iç organları) ve ciltleri (derileri) eritilecek.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.


Çeviri : Kadri Çelik

ve bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler(i) eriyip gidecek;


Çeviri : Muhammed Esed

Onunla karınlarındakiler ile derileri eritilir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bununla karınlarındaki şeyler ve derileri eritilir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onunla karınlarındakiler ve derileri eritilir.


Çeviri : Şaban Piriş

(19-21) Şu iki hasım takım, Rab’leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritiliyor.


Çeviri : Süleyman Ateş

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Karınlarındakiler de, derileri de o suyla eriyiverir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk