69 / HAKKA - 36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Orjinal

Ve lâ taâmun illâ min gıslîn(gıslînin).

1. ve lâ : ve olmaz, olmasın
2. taâmun : bir yemek
3. illâ : ancak, sadece
4. min gıslînin : kanlı irin

Çeviri : Transliteral

Ve irinden başka bir yemek de yok.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

ne de kan, irin ve pislikten başka bir yiyeceği.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İrinden başka yiyecek de yoktur.


Çeviri : Adem Uğur

"İrinli artıklardan başka yiyecekleri olmaz;"


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kanlı irinden başka ona yiyecek de yok.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kanlı irinden başka bir yiyecek de yoktur.


Çeviri : Ahmet Varol

"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."


Çeviri : Ali Bulaç

Cehennemliklerin irininden başka bir yiyecek de yok...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(36-37) «unahkarlarin yiyecegi olan kanli irinden baska bir yiyecegi de yoktur."*


Çeviri : Bekir Sadak

Yiyecek olarak da ancak Gıslîn (=Zakkum'a benzer bir ağaç veya kan irin karışımını andıran fena bir sıvı) vardır.


Çeviri : Celal Yıldırım

“(Onlar için orada) irin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(36-37) 'Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Hiç bir yiyeceği de... İrin hariç,


Çeviri : Edip Yüksel

Ne de bir taam, bir «gıslîn» den başka


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bir irinden başka bir yiyecek de yoktur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bir irinden başka yiyecek de yok.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İrinden başka yiyecek yoktur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."


Çeviri : Gültekin Onan

«Ğıslîn» den başka yiyecek de yokdur,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'İrinden başka bir yiyeceği de yoktur!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ğıslin'den başka yiyecek de yoktur.


Çeviri : İbni Kesir

Ve kanlı irinden başka bir yemek yoktur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“İrin ve kandan başka bir yemek de yoktur.”


Çeviri : Kadri Çelik

ne de pislikten başka bir yiyeceği,


Çeviri : Muhammed Esed

(35-36) Artık onun için burada bir şefkatli karîb yoktur. Ve yemek de yoktur, kanlı irinden olan müstesna.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.


Çeviri : Ömer Öngüt

Bu sebeple bugün pislikten başka hiçbir yiyecek yoktur.


Çeviri : Şaban Piriş

Yiyecek olarak da cehennemliklerin irininden başka bir şey bulunmaz.


Çeviri : Suat Yıldırım

İrinden başka yiyecek de yoktur.


Çeviri : Süleyman Ateş

«İrin ve kan karışmadan başka bir yemek yoktur.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ne de irinden başka yiyecek.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Yıkananların atık sularından başka yemek de yoktur."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk