69 / HAKKA - 46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

Orjinal

Summe le kata’nâ minhul vetîn(vetîne).

1. summe : sonra
2. le kata'nâ : mutlaka keserdik
3. minhu : ondan
4. el vetîne : can damarı

Çeviri : Transliteral

Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).


Çeviri : Adem Uğur

Sonra, elbette O'nun şah damarını (aort) keserdik!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Sonra onun can damarını elbette keserdik.


Çeviri : Ali Bulaç

Sonra da muhakkak O’nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.


Çeviri : Bekir Sadak

Sonra da elbette onun kalb damarını koparırdık.


Çeviri : Celal Yıldırım

(46-47) Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

(44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).


Çeviri : Diyanet Vakfı

Sonra, ondan vahyi keserdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Sonra da ondan vetînini (iliğini) keser atardık


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da onun iliğini keser atardık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sonra da onun şah damarını keser atardık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra onun şah damarını koparırdık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sonra onun can damarını elbette keserdik.


Çeviri : Gültekin Onan

sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Sonra elbette onun can damarını keserdik!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sonra da, hiç şüphesiz onun şah damarını koparırdık.


Çeviri : İbni Kesir

Sonra mutlaka onun can damarını keserdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sonra onun can damarını elbette keserdik.


Çeviri : Kadri Çelik

ve şah damarını keserdik;


Çeviri : Muhammed Esed

(45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra da kalp damarını koparırdık.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sonra onun şah damarını elbette keserdik.


Çeviri : Şaban Piriş

(44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sonra onun can damarını keserdik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sonra onun can damarını elbette keserdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sonra da can damarını keserdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk