15 / HİCR - 51

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ

Orjinal

Ve nebbi’hum an dayfi ibrâhîm(ibrâhîme).

1. ve nebbi'hum : ve onlara haber ver
2. an dayfi : misafirlerden
3. ibrâhîme : İbrâhîm

Çeviri : Transliteral

Onları, İbrahîm'e gelen misâfirlerden de haberdâr et.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara, İbrahim'e gelen misafirlerden de haber ver.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onlara İbrahim'in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver.


Çeviri : Adem Uğur

Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlara, İbrâhim’in misafirleriyle ilgili de haber ver.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.


Çeviri : Ali Bulaç

Hem o kullara, İbrahîm’in misafirlerinden (kendisine misafir olarak gelen meleklerden) haber ver:


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Onlara İbrâhim'in misafirlerinden de haber ver!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onlara Ibrahim'in konuklarini da anlat:


Çeviri : Bekir Sadak

(Ey Muhammed !) Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.


Çeviri : Celal Yıldırım

Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver.


Çeviri : Diyanet İşleri

Onlara İbrahim'in konuklarını da anlat:


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onlara İbrahim'in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onlara İbrahim’in konuklarından haber ver.


Çeviri : Edip Yüksel

Hem onlara İbrahimin müsafirlerinden bahs et


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de onlara, İbrahim'in misafirlerinden sözet!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hem o kullara, İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlara İbrahim'in konukları hakkında da bilgi ver.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.


Çeviri : Gültekin Onan

Onlara İbrâhîmin müsâfirleri (olan meleklerimi) de haber ver.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Onlara İbrâhîm’in misâfirlerinden (meleklerden) de haber ver!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Hem onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.


Çeviri : İbni Kesir

Ve onlara, İbrâhîm (a.s)’ın misafirlerinden haber ver.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve onlara, (yine) İbrahim'in konuklarını anlat:


Çeviri : Muhammed Esed

Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onlara İbrahim'in misafirlerini anlat!


Çeviri : Ömer Öngüt

Onlara İbrahim’in misafirlerinden haber ver.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlara İbrâhim’in misafirlerinden de bahset.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlara İbrâhim'in konuklarından haber ver;


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlara İbrahim'in konuklarını da anlat.


Çeviri : Ümit Şimşek

Onlara İbrahim'in misafirlerinden bahset.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk