15 / HİCR - 68

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ

Orjinal

Kâle inne hâulâi dayfî fe lâ tefdahûn(tefdahûni).

1. kâle : dedi
2. inne : muhakkak
3. hâulâi : bunlar
4. dayfî : benim misafirlerim
5. fe lâ tefdahû-ni : artık beni mahçup etmeyin

Çeviri : Transliteral

Lût, bunlar benim konuklarım dedi, onlara karşı utandırmayın beni.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Lût: “Bunlar benim konuklarım” dedi “Beni utandırmayın.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Lût) onlara "Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın;


Çeviri : Adem Uğur

(Lût) dedi ki: "Bu kişiler benim misafirlerimdir. . . Beni utandırmayın. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

Lût:'Bunlar benim misafirlerim. Onlara kötü davranarak beni ayıplanacak duruma düşürmeyin.' dedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Lut) dedi ki: 'Bunlar benim konuklarımdır. Beni rezil etmeyin.


Çeviri : Ahmet Varol

(Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin" dedi.


Çeviri : Ali Bulaç

Lût (o gelen mütecâvizlere) dedi ki: “- Hakikaten bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Lût onlara, “Bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni utandırmayınız!”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(68-69) Lut: «Bunlar benim konuklarimdir, onlara karsi beni rusvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandirmayin» dedi.


Çeviri : Bekir Sadak

O da «şüpheniz olmasın ki, bunlar benim konuklarımdır; beni rüsvay etmeyin ;


Çeviri : Celal Yıldırım

(68-69) (Lut şöyle) seslendi: “Bakın, bunlar benim konuklarımdır, sakın beni utandırmayın! Allah'a karşı gelmekten sakının, beni rezil etmeyin!” dedi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Lût, dedi ki: “Şüphesiz bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni rezil etmeyin.”


Çeviri : Diyanet İşleri

(68-69) Lut: 'Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın' dedi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(68-69) (Lût) onlara «Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın; Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!» dedi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

“Bunlar konuklarımdır, sakın beni utandırmayın.”


Çeviri : Edip Yüksel

Amanın dedi onlar benim müsafirlerim, artık beni rüsvay etmeyin


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Lut onlara: «Aman ha, onlar benim konuklarımdır; artık beni rezil etmeyin.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Lût, kavmine şöyle dedi: «Bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Lût onlara dedi ki; «Bunlar benim konuklarımdır, sakın beni onlar karşısında rezil etmeyiniz.»


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin" dedi.


Çeviri : Gültekin Onan

(Lût) dedi ki: «Hakıykat bunlar benim müsâfirlerimdir. Binâenaleyh beni rüsvay etmeyin».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Lût) dedi ki: 'Doğrusu bunlar benim misâfirlerimdir; artık beni mahcûb etmeyin!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Dedi ki: Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni mahcub etmeyin.


Çeviri : İbni Kesir

(Lut a.s) şöyle dedi: “Muhakkak ki; bunlar benim misafirlerimdir. Artık beni mahçup etmeyin(utandırmayın).”


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Lut onlara,) “Bunlar benim konuğumdur, beni utandırmayın” dedi.


Çeviri : Kadri Çelik

(Lut) seslendi: "Bakın, bunlar benim konuklarım;" dedi, "beni utandırmayın,


Çeviri : Muhammed Esed

(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Lut onlara dedi ki: “Bunlar benim misafirlerimdir, onlara karşı beni mahçup edip utandırmayın. ”


Çeviri : Ömer Öngüt

Lût: -Bunlar benim misafirlerim, beni rezil etmeyin, dedi.


Çeviri : Şaban Piriş

(68-69) "Bunlar benim misafirlerim!" dedi, "Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah’tan korkun da beni rüsvay etmeyin."


Çeviri : Suat Yıldırım

(Lût onlara): "Bunlar benim konuğumdur, dedi, beni mahcubetmeyin!"


Çeviri : Süleyman Ateş

(Lut onlara) «Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin» dedi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Lût 'Bunlar benim konuklarım,' dedi. 'Beni utandırmayın.


Çeviri : Ümit Şimşek

Lût dedi: "Bunlar benim konuklarımdır, aman beni utandırmayın!"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk