15 / HİCR - 81

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Orjinal

Ve âteynâhum âyâtinâ fe kânû anhâ mu’rıdîn(mu’rıdîne).

1. ve âteynâ-hum : ve biz onlara verdik
2. âyâti-nâ : bizim âyetlerimiz
3. fe : o zaman, böylece
4. kânû : oldular
5. an-hâ : ondan, oradan
6. mu'rıdîne : yüz çeviren kimseler

Çeviri : Transliteral

Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O'ndan yüz çevirdiler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Adem Uğur

Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Ali Bulaç

Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.


Çeviri : Bekir Sadak

Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.


Çeviri : Celal Yıldırım

Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Gültekin Onan

Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : İbni Kesir

Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Kadri Çelik

Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;


Çeviri : Muhammed Esed

Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler


Çeviri : Suat Yıldırım

Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk