15 / HİCR - 87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ

Orjinal

Ve le kad âteynâke seb’an minel mesânî vel kur’ânel azîm(azîme).

1. ve lekad : ve andolsun
2. âteynâ-ke : sana verdik
3. seb'an : yedi, yedili
4. min el mesânî : mesâniden (ikinciden)
5. ve el kur'âne : ve Kur'ân'ı
6. el azîme : büyük, azîm

Çeviri : Transliteral

Andolsun ki biz sana, tekrarlanan yedi âyeti ve pek büyük olan Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gerçek şu ki: Biz sık sık tekrarlanan ayetlerden oluşan, yedili bir sûre olan Fatiha'yı ve pek büyük Kur'ân'ı sana verdik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Adem Uğur

Gerçek ki, biz sana, Seb-ü Mesânî'yi (yedi zâtî sıfatınla hakikati değerlendirme kuvvesini) ve Kur'ân-ı Aziym'i (hakikat ve Sünnetullah BİLGİsini) verdik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Andolsun ki, biz sana namazda tekrar tekrar okunan yedi âyeti, Fâtiha’yı, birbirini takviye eden yedi büyük sûreyi, tekrarlanarak anlatılan yedi konuyu, yedi şekilde ifade edilen âyetleri, yedi büyük lütfu ve yüce, azametli Kur’ân’ı verdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Andolsun sana ikişerlerden yediyi [4] ve Büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Ali Bulaç

Andolsun ki, biz, sana, (her namazda) okunup tekrarlanan yedi âyeti (Fâtiha sûresini) ve şu büyük Kur’ân’ı verdik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Andolsun ki biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yi ve Kurani Azim'i verdik.


Çeviri : Bekir Sadak

And olsun ki sana tekrarlanan yedi ikili âyeti ve çok büyük kutsal Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Gerçekten sana sürekli tekrarlanan yedi ayeti ve yüce Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Andolsun, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve büyük Kur’an’ı verdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yı ve Kuran-ı Azim'i verdik.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz sana yedi çifti ve büyük Kuran’ı verdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Celâlim hakkı için sana «seb'ul mesâni»'yi ve Kur'anı azımi verdik


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki, sana namazlarda tekrarlanan yedi ayeti (Fatiha'yı) ve Yüce Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti (Fatihayı) ve yüce Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Gerçekten sana sürekli tekrarlanan yedi ayetli Fatiha suresini ve yüce Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kuran'ı verdik.


Çeviri : Gültekin Onan

Andolsun ki biz sana (namazın her rek'atında) tekrarlanan yedi (âyet-i kerîme) yi ve şu büyük Kur'ânı verdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Celâlim hakkı için, sana (namazın her rek'atında) tekrarlanan yedi (âyeti,Fâtiha)yı ve yüce Kur’ân’ı verdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu sana; Biz, tekrarlanan yediyi ve şu Kur'an'ı verdik.


Çeviri : İbni Kesir

Ve andolsun ki; sana mesânî(ikinci)den 7’yi (7’liyi, 7’li olarak) ve Kur’ân-ul Azîm’i verdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Şüphesiz sana tekrarlanan yediyi (iki defa nazil olan Fatiha suresini) ve azametli Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve gerçek şu ki, Biz sana sık sık tekrarlanan (ayetlerden oluşan) yedili (bir sure) bahşettik ve (böylece senin önüne) yüce Kur'an'ı (açıp serdik):


Çeviri : Muhammed Esed

Zâtı akdesime kasem olsun ki, sana tekrarlanan yediyi (Fatiha sûresini) ve büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Andolsun ki biz sana daima tekrarlanan yedi âyeti ve büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sana, tekrarlanan yedi ayeti ve büyük Kur’an’ı verdik.


Çeviri : Şaban Piriş

Şu kesin ki biz sana Seb-i mesânî ile şu yüce Kur’ân’ı verdik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Andolsun sana ikililerden yedi ve bu büyük Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz sana 'tekrarlanan yedi'yi ve azametli Kur'ân'ı verdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift mânalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk