11 / HUD - 22

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

Orjinal

Lâ cereme ennehum fîl âhırati humul ahserûn(ahserûne).

1. lâ cereme : bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle
2. enne-hum : onların ..... olduğunu
3. fî el âhıreti : ahirette
4. hum el ahserûne : onlar en çok hüsrana uğrayanlar

Çeviri : Transliteral

Gerçekten de onlar âhirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Adem Uğur

Gerçek şu ki onlar sonsuz gelecek sürecinde en fazla hüsrana uğrayanlar olacaklardır.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlar, kesinlikle onlar âhirette, ebedî yurtta en çok hüsrana uğrayacak olanlardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.


Çeviri : Ahmet Varol

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz, âhirette de en çok kaybedenler bunlar olacaktır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ahirette en cok kayba ugrayacaklar suphesiz bunlardir.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphe yok ki, Âhiret'te de zarara uğrayanlar onlardır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hiç şüphesiz ahirette de en çok ziyana uğrayanlar bunlar olacaktır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.


Çeviri : İbni Kesir

Kesinlikle ahirette en çok hüsrana uğrayacak olanlar muhakkak ki, onlardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!


Çeviri : Muhammed Esed

Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Şaban Piriş

Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Elbette âhirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk