104 / HÜMEZE - 6

نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ

Orjinal

Nârullâhil mûkadeh(mûkadetu).

1. nâru allâhi : Allah'ın ateşi
2. el mûkadetu : tutuşturulmuş

Çeviri : Transliteral

Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah tarafından tutuşturulmuş bir ateştir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah'ın, tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Adem Uğur

(O Hutame, fıtratından gelen bir şekilde bilincinde açığa çıkan) Allâh'ın tutuşturulmuş Nârı'dır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Tutuşturulup yakılmış Allah’ın ateşidir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Ahmet Varol

Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Ali Bulaç

O, Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(4-9) Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(6-7) O, yureklere cokecek olan, Allah'in tutusturulmus atesidir.


Çeviri : Bekir Sadak

(6-7) Allah'ın, yürekler üstüne yükselip çıkan tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(6-7) (O,) acısı yüreklere kadar işleyecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(6-7) O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(6-7) O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(6-7) Allah'ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Edip Yüksel

Allahın tutuşturulmuş ateşi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın, tutuşturulmuş ateşidir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(6-7) O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir o.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tanrı'nın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Gültekin Onan

(O), Allahın tutuşdurulmuş bir ateşidir,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(O,) Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.


Çeviri : İbni Kesir

(O), Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.


Çeviri : Kadri Çelik

Allah tarafından tutuşturulan bir ateş,


Çeviri : Muhammed Esed

(6-7) Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Şaban Piriş

(6-7) Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.


Çeviri : Suat Yıldırım

Allâh'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Allah'ın tutuluşturulmuş bir ateşidir,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah'ın, tutuşturulmuş ateşidir o,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk