82 / İNFİTAR - 11

كِرَامًا كَٰتِبِينَ

Orjinal

Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).

1. kirâmen : kerim olarak, vakarla
2. kâtibîne : kâtipler, kaydediciler, yazıcılar

Çeviri : Transliteral

Büyüktür onlar, yazarlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bunlar değerli kaydedicilerdir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Değerli yazıcılar var,


Çeviri : Adem Uğur

Kiramen Kâtibîn (muhteşem yazıcı kuvveler)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şerefli yazıcılar.


Çeviri : Ahmet Varol

'Şerefli üstün' yazıcılar.


Çeviri : Ali Bulaç

(Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.


Çeviri : Bekir Sadak

(10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.


Çeviri : Celal Yıldırım

(10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

(10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onlar onurlu kayıtçılardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Kiram kâtibler var


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Değerli, dürüst katipler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Değerli yazıcılar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Şerefli katipler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

'Şerefli üstün' yazıcılar.


Çeviri : Gültekin Onan

(Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Çok şerefli yazıcılar.


Çeviri : İbni Kesir

Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Yüce yazıcılar.


Çeviri : Kadri Çelik

değerli kaydedici(ler),


Çeviri : Muhammed Esed

(10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Çok şerefli kâtipler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.


Çeviri : Şaban Piriş

O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Değerli yazıcılar,


Çeviri : Süleyman Ateş

'Şerefli üstün' yazıcılar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Çok değerli yazıcılar,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk