82 / İNFİTAR - 4

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

Orjinal

Ve izel kubûru bu’siret.

1. ve izâ : ve o zaman, olunca
2. el kubûru : kabirler
3. bu'siret : çevrildi, alt üst edildi

Çeviri : Transliteral

Ve kabirlerin altı üstüne gelince.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

kabirler alt üst olup içindekiler çıkarıldığında,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,


Çeviri : Adem Uğur

Ruhlar dünyalarından çıkartıldıklarında (evrensel gerçekliği fark ettiklerinde);


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,


Çeviri : Ahmet Varol

Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;


Çeviri : Ali Bulaç

Kabirler deşildiği zaman,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kabirlerin içi dışına getirildiğinde,


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Kabirlerin ici disa ciktigi zaman,


Çeviri : Bekir Sadak

Kabirler deşilip içindekiler ortaya çıkarıldığında,


Çeviri : Celal Yıldırım

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,


Çeviri : Diyanet İşleri

Kabirlerin içi dışa çıktığı zaman,


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Mezarların içi dışına çevrildiği zaman,


Çeviri : Edip Yüksel

Ve kabirler deşildiği vakıt


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

kabirler deşildiğinde,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kabirlerin içi dışına getirildiği vakit,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kabirlerin içi dışına çıktığı zaman.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;


Çeviri : Gültekin Onan

Kabirler (in toprağı) alt üst edildiği zaman,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Kabirler, alt üst edildiği (ölüler diriltilip çıkarıldığı) zaman!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman;


Çeviri : İbni Kesir

Ve kabirler alt üst edildiği (ölüler dışarı çıkarıldığı) zaman.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve kabirlerin içi deşilip dışa atıldığı zaman.


Çeviri : Kadri Çelik

ve kabirler alt üst olduğunda,


Çeviri : Muhammed Esed

(3-5) Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Ve kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman..


Çeviri : Şaban Piriş

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman...


Çeviri : Suat Yıldırım

Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman,


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kabirler deşildiğinde,


Çeviri : Ümit Şimşek

Kabirler deşildiği zaman,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk