76 / İNSAN - 20

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Orjinal

Ve izâ reeyte semme reeyte naîmen ve mulken kebîrâ(kebîren).

1. ve izâ raeyte : ve gördüğün zaman, baktığın zaman
2. semme : orada
3. raeyte : sen gördün
4. naîmen : ni'metler
5. ve mulken : mülk ve saltanat
6. kebîren : büyük, yaşlı

Çeviri : Transliteral

Ne yana baksan nîmetler görürsün, ne yana baksan, pek büyük ve zevalsiz bir saltanat ve devletler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Orada nereye baksan hep nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün.


Çeviri : Adem Uğur

Nereye baksan (sırf) nimet ve büyük bir mülk olarak görürsün.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Orada, nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir sultan ve saltanat görürsün.


Çeviri : Ahmet Tekin

Her nereye baksan bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Ahmet Varol

Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Ali Bulaç

Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir mülk (saltanat) görürsün.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Orada nereye bakarsan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Oranin neresine baksan, nimet ve buyuk bir saltanat gorursun.


Çeviri : Bekir Sadak

Orada nereye baksan hep nîmet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Celal Yıldırım

Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir mülk (saltanat) görürsün.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Orada, görünce (sonsuz) nimetler ve büyük bir mülk (hükümranlık) görürsün.


Çeviri : Diyanet İşleri

Oranın neresine baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Nereye baksan nimetler ve büyük bir yönetim görürsün.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve gördüğün zaman orada bir na'îm ve pek büyük bir mülk görürsün


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Gördüğün zaman orada bol bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Nereye baksan bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Gültekin Onan

Orada herhangi bir yeri gördüğün zaman (büyük) bir ni'met, bol bir (ihtişam ve) saltanat görürsün.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Orada) nereyi görsen, (ta'rîfi mümkün olmayan) bir ni'met ve büyük bir mülk görürsün!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Nereye baksan; orada bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : İbni Kesir

Ve baktığın zaman orada ni’metler, büyük bir mülk ve saltanat görmüş olursun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Kadri Çelik

ve (nereye) baksan, (yalnız) kutsanmışlık ve aşkın bir düzen göreceksin.


Çeviri : Muhammed Esed

(19-20) Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın. Ve orada göreceğin zaman, bir nîmet ve bir büyük mülk görmüş olursun.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Ömer Öngüt

Nereye baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Şaban Piriş

Hangi tarafa baksan hep nimet, servet, ihtişam, büyük bir saltanat görürsün.


Çeviri : Suat Yıldırım

Orada nereye baksan, bir ni'met ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Süleyman Ateş

Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Nereye baksan bir dolu nimet ve bir büyük saltanat görürsün.


Çeviri : Ümit Şimşek

Oraya baktığında, nereye göz atsan büyük bir nimet, büyük bir mülk ve yönetim görürsün.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk