84 / İNŞİKAK - 3

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ

Orjinal

Ve izel ardu muddet.

1. ve : ve
2. izâ : olduğu zaman
3. el ardu : arz, yeryüzü, toprak
4. muddet : uzatıldı, düz oldu

Çeviri : Transliteral

Ve yeryüzü, dümdüz çekilince.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yer dümdüz edildiği,


Çeviri : Adem Uğur

Arz uzatılıp yayıldığında,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Yerin tozu dumanı atılıp dümdüz edildiği zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Yer uzatılıp düzlendiği zaman,


Çeviri : Ahmet Varol

Yer, düzlendiği,


Çeviri : Ali Bulaç

Arz, dümdüz uzatıldığı,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(3-5) Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(3-5) Yer duzeltilip, icinde olanlari disari atarak bosaldigi zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir


Çeviri : Bekir Sadak

(3-4-5) Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)..


Çeviri : Celal Yıldırım

(3-5) Yer de Rabbinin emrine boyun eğerek dümdüz edildiği ve içindekileri dışa atıp boşaldığı zaman (herkes dünyada yaptığının karşılığını görecektir).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,


Çeviri : Diyanet İşleri

(3-5) Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yer dümdüz edildiği,


Çeviri : Edip Yüksel

Ve Arz meddedildiği


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

yer uzatılıp dümdüz edildiğinde


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yer uzatılıp düzlendiği,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yer uzatılarak dümdüz yapıldığı,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Yer, düzlendiği,


Çeviri : Gültekin Onan

(3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(3-5) Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yer düzeltildiği zaman;


Çeviri : İbni Kesir

Ve yeryüzü uzatılıp dümdüz olduğu zaman.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve yer yayılıp dümdüz edildiği zaman.


Çeviri : Kadri Çelik

ve yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,


Çeviri : Muhammed Esed

(2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yer uzatılıp düzlendiği,


Çeviri : Ömer Öngüt

Yeryüzü dümdüz edildiği..


Çeviri : Şaban Piriş

Yer yayılıp dümdüz edildiği,


Çeviri : Suat Yıldırım

Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı,


Çeviri : Süleyman Ateş

Yer, düzlendiği,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Yer düzlendiğinde,


Çeviri : Ümit Şimşek

Ve yer uzatıldığı,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk