84 / İNŞİKAK - 7

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

Orjinal

Fe emmâ men ûtiye kitâbehu bi yemînih(yemînihî).

1. fe emmâ : fakat, ama, ise
2. men : kimse, kişi
3. ûtiye : verildi
4. kitâbe-hu : onun kitabı (kendi kitabı)
5. bi yemîni-hî : onun sağından

Çeviri : Transliteral

Ama kimin kitabı, sağ yanından verilirse.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kimin kitabı sağından verilirse,


Çeviri : Adem Uğur

Kimin ki, sağından oluşmuş bilgileri verilir ise,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Açıklama istiyorsanız eğer, amel defteri sağından verilen hesaba çekilecek.


Çeviri : Ahmet Tekin

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,


Çeviri : Ahmet Varol

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,


Çeviri : Ali Bulaç

O vakit, amel defteri sağ eline verilen,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(7-9) Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.


Çeviri : Bekir Sadak

(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..


Çeviri : Celal Yıldırım

(7-9) O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Kime kitabı sağından verilirse,


Çeviri : Diyanet İşleri

(7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kimin kitabı sağından verilirse,


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kitabı sağ taraftan verilen,


Çeviri : Edip Yüksel

O vakıt kitabı sağ eline verilen


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O zaman kitabı sağ eline verilen,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O vakit kitabı sağ eline verilen,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O zaman kimin kitabı sağından verilirse,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,


Çeviri : Gültekin Onan

O vakit (amel) kitabı sağ eline verilen kimseye gelince.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kimin kitabı sağından verilirse;


Çeviri : İbni Kesir

Fakat kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ama artık kimin kitabı sağ yanından verilirse.


Çeviri : Kadri Çelik

Sicili sağ eline verilecek olan kimse,


Çeviri : Muhammed Esed

(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kimin kitabı sağından verilirse,


Çeviri : Ömer Öngüt

Kimin kitabı sağından verilmişse..


Çeviri : Şaban Piriş

(7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.


Çeviri : Suat Yıldırım

(O zaman) Kimin Kitabı sağından verilirse:


Çeviri : Süleyman Ateş

Artık kimin kitabı sağ yanından verilirse,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kimin defteri sağından verilirse,


Çeviri : Ümit Şimşek

O zaman kitabı sağdan verilen,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk