97 / KADR - 1

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ

Orjinal

İnnâ enzelnâhu fî leyletil kadr(kadri).

1. innâ : hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
2. enzelnâ-hu : onu indirdik
3. : içinde, vardır
4. leyleti : gece
5. el kadri : kadir

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki indirdik Kur'ân'ı Kadir gecesi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz biz O Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki biz Onu (Kurân'ı), (Hz. Muhammed'in a. s. ) Kadr gecesinde inzâl ettik!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz onu, Kur’ân’ı bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, değeri yüce, ilâhî kudretin ve rahmetin çokca tecelli ettiği müstesna bir gecede, Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Doğrusu biz onu Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Gerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Ali Bulaç

Şübhesiz onu (Kur’an’ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz’dan aşağı semaya) biz indirdik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Biz Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik. [783][784]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu, Biz, Kuran'i kadir gecesinde indirmisizdir.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphesiz ki biz O'nu (Kur'ân'ı) Kadir Gecesi indirdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Şüphesiz, biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Elhak biz indirdik onu kadir gecesi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Biz o (Kur'ân)ı Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Biz Kur'ân'ı kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Gerçek şu ki, biz onu kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Gültekin Onan

Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki biz onu (o Kur’ân’ı), Kadir Gecesinde indirdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu Biz; onu, Kadr gecesinde indirdik.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki Biz, O’nu (Kur’ân’ı) Kadir Gecesi’nde Biz indirdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Şüphesiz biz onu kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Kadri Çelik

Biz bu (ilahi kelam)ı Kadir Gecesi'nde indirdik.


Çeviri : Muhammed Esed

Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphesiz ki biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Ömer Öngüt

Şüphesiz biz, (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik


Çeviri : Şaban Piriş

Biz Kur’ân’ı indirdik kadir gecesi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Biz o(Kur'â)n'ı Kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Gerçek şu ki, biz onu kadir gecesinde indirdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz Kur'ân'ı Kadir Gecesinde indirdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk