50 / KAF - 10

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

Orjinal

Ven nahle bâsikâtin lehâ tal’un nadîdun.

1. ve en nahle : ve hurma
2. bâsikâtin : yüksek, uzun
3. lehâ : onda, onun
4. tal'un : tomurcuk
5. nadîdun : üst üste yığılmış, dizilmiş, kümelenmiş

Çeviri : Transliteral

Ve hurma ağaçları ki boy atıp uzar ve meyveleri, birbirine bitişmiş, âdetâ istiflenmiştir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Salkım salkım meyveleriyle uzun hurma ağaçları bitirdik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(10-11) Kullara rızık olması için birbirine girmiş, küme küme tomurcukları olan uzun boylu hurma ağaçları yetiştirdik. Ve o su ile ölü toprağa can verdik. İşte hayata yeniden çıkış da böyledir.


Çeviri : Adem Uğur

Salkım salkım meyveleriyle yüksek hurma ağaçları da. . .


Çeviri : Ahmed Hulusi

Tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş koca koca hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ve birbiri üstüne dizilmiş tomurcukları olan uzun uzun hurma ağaçları.


Çeviri : Ahmet Varol

Ve birbiri üstüne dizilmiş tomurcuk yüklü yüksek hurma ağaçları da.


Çeviri : Ali Bulaç

Bir de tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş (göğe doğru) uzayan hurma ağaçları...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(10-11) Yarattıklarımıza rızık olarak salkımları birbirine geçmiş yüksek hurma ağaçlarını da onlar için yarattık. O su ile ölü toprağa can verdik. Kabirden çıkış da işte böyledir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(9-11) Gokten bereketli bir su indirdik, kullara rizik olmak uzere onunla bahceler, bicilecek taneli ekinler, kume kume tomurcuklari olan boylu hurma agaclari yetistirdik. O su ile olu yeri dirilttik. Iste insanlarin diriltilmesi de boyledir.


Çeviri : Bekir Sadak

(9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

(9-11) Gökten de mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek ekinler, taneler, tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş uzun boylu hurma ağaçları bitirdik (yetiştirdik). Ve böylece onunla ölü bir memlekete hayat verdik. İşte (onların dirilip kabirlerinden) çıkışı da böyledir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(9-11) Gökten de bereketli bir su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek taneler (ekinler), birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik ve böylece onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte (dirilip kabirlerden) çıkış da böyledir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(9-11) Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(10-11) Kullara rızık olması için birbirine girmiş, küme küme tomurcukları olan uzun boylu hurma ağaçları yetiştirdik. Ve o su ile ölü toprağa can verdik. İşte hayata yeniden çıkış da böyledir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Küme küme tomurcuklara sahip yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve Semaya ser çeken hurma ağaçları ki sıvama dizilmiş bir tal'ı vardır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve tormurcukları üstüste dizilmiş göğe doğru yükselen yüksek hurma ağaçları.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş uzun boylu hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve birbiri üstüne dizilmiş tomurcuk yüklü yüksek hurma ağaçları da.


Çeviri : Gültekin Onan

Ve domurcukları birbiri üstüne binmiş uzun boylu hurma ağaçları (yetişdirdik),


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(9-11) Hem gökten bereketli bir su indirdik de, kullara rızk olmak üzere, onunla bahçeler, biçilecek ekinler ve tomurcukları (salkımları) üst üste dizilmiş yüksek hurma ağaçları yetiştirdik. Hem onunla ölü bir yeri dirilttik. İşte (kabirlerden) çıkış böyledir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve birbiri üstüne dizilmiş tomurcuk yüklü yüksek hurma ağaçları.


Çeviri : İbni Kesir

Ve üst üste kümelenmiş tomurcukları olan uzun hurma ağaçları (yetiştirdik).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve birbiri üstünde dizilmiş tomurcuk yüklü yüksek hurma ağaçları da.


Çeviri : Kadri Çelik

ve salkım salkım meyveleriyle uzun hurma ağaçlarının,


Çeviri : Muhammed Esed

(9-10) Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik. Ve uzunca boylu hurma ağaçları da (yetiştirdik) ki, onlar için birbiri üstüne konmuş muntazam salkımlar (tomurcuklar) vardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları.


Çeviri : Ömer Öngüt

Birbiri üzerine kümelenmiş tomurcuklu, uzun boylu hurma ağaçları...


Çeviri : Şaban Piriş

(9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları yetiştirdik;


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve birbiri üstünde dizilmiş tomurcuk yüklü yüksek hurma ağaçları da.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Salkımları üst üste binmiş yüksek hurma ağaçları bitirdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yüksek yüksek hurma ağaçları büyüttük. Birbirine girmiş kümeler halinde tomurcukları vardır onların.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk