50 / KAF - 20

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

Orjinal

Ve nufiha fîs sûr(sûri), zâlike yevmul vaîdi.

1. ve nufiha : ve üfürüldü
2. fî es sûri : sur'a
3. zâlike : işte bu, bu
4. yevmu : gün
5. el vaîdi : tehdit, ikaz

Çeviri : Transliteral

Ve üfürülür sûr'a, işte bu gündür azap günü.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Sûra üfürüldü mü, işte o bir uyarının gerçek olacağı gündür.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.


Çeviri : Adem Uğur

Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sûra üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşme günüdür.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sur'a da üflenmiştir. İşte bu tehdid(in gerçekleşmesi) günüdür.


Çeviri : Ahmet Varol

Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.


Çeviri : Ali Bulaç

(İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr’a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Sûr'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Sura ufurulur. Iste bu gelecegi soz verilen gundur.


Çeviri : Bekir Sadak

Sûr'a üfürülecek. Bu, va'dedilen gündür.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Öldükten sonra tekrar diriliş için) Sur'a (ikinci kez) üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sûr’a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.


Çeviri : Diyanet İşleri

Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veîd günüdür


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sur'a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.


Çeviri : Gültekin Onan

Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdîdin (tehakkuk etmiş) günüdür.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.


Çeviri : İbni Kesir

Ve sur’a üflendi. İşte bu vaîd (ikaz) günüdür.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sur'a üfürülür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.


Çeviri : Kadri Çelik

ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve Sûr'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sûra üfürülür. İşte bu geleceği vâdedilen gündür.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sûr’a da üfürülecektir. - İşte azap günü!


Çeviri : Şaban Piriş

Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sûr'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ve sûra üfürülür. Bu da vaad edilen gündür.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk