109 / KAFİRUN - 1

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ

Orjinal

Kul yâ eyyuhel kâfirûn(kâfirûne).

1. kul : de, söyle
2. yâ eyyuhâ : ey
3. el kâfirûne : kâfir olanlar, kâfirler

Çeviri : Transliteral

De ki: Ey kâfirler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Siz ey Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden inkârcılar!


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler!


Çeviri : Adem Uğur

De ki: "Ey hakikat bilgisini inkâr edenler!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Ey kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, nankörler!' diye ilan et.


Çeviri : Ahmet Tekin

De ki: 'Ey kâfirler!


Çeviri : Ahmet Varol

De ki: "Ey kafirler."


Çeviri : Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm! Sana, bir yıl bizim putlarımıza ibadet et; biz de senin İlâh’ına bir yıl ibadet edelim; diyen o kafirlere) de ki: “Ey Kâfirler!


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-5) De ki: Ey kâfirler! Sizin taptıklarınıza ben tapmam. Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz. [816] [817]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

De ki: «Ey inkarcilar!»


Çeviri : Bekir Sadak

De ki: Ey küfre saplanıp kalanlar !


Çeviri : Celal Yıldırım

(1-3) (Resulüm!) De ki: “Ey inkârcılar! Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem (tapmam)! (Yaptıklarınıza bakılırsa anlaşılıyor ki) siz de benim ibadet ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

De ki: “Ey Kâfirler!”


Çeviri : Diyanet İşleri

De ki: 'Ey inkarcılar!'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.


Çeviri : Diyanet Vakfı

De ki, 'Ey inkarcılar.'


Çeviri : Edip Yüksel

De ki: Ey kâfirler!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: «Ey kafirler,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

De ki: Ey kâfirler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

De ki: Ey kâfirler.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

De ki: "Ey kafirler."


Çeviri : Gültekin Onan

(Habîbim şöyle) de: «Ey kâfirler»,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

De ki: 'Ey kâfirûn (kâfirler)!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

De ki: Ey kafirler;


Çeviri : İbni Kesir

De ki: "Ey kâfirler!"


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

De ki: “Ey kâfirler!”


Çeviri : Kadri Çelik

De ki: "Siz ey hakikati inkar edenler!


Çeviri : Muhammed Esed

De ki: «Ey kâfirler!»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: Ey kâfirler!


Çeviri : Ömer Öngüt

De ki: -Ey Kafirler!


Çeviri : Şaban Piriş

De ki: Ey kâfirler!


Çeviri : Suat Yıldırım

De ki: Ey nânkörler,


Çeviri : Süleyman Ateş

De ki: «Ey kâfirler.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

De ki: Ey kâfirler.


Çeviri : Ümit Şimşek

De ki: "Ey nankör kâfirler!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk