54 / KAMER - 19

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

Orjinal

İnnâ erselnâ aleyhim rîhan sarsaren fî yevmi nahsin mustemirr(mustemirrin).

1. innâ : hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
2. erselnâ : biz gönderdik
3. aleyhim : onlara, onların üzerine
4. rîhan : rüzgâr
5. sarsaren : kulaklarını patlatan
6. : içinde, vardır
7. yevmi : gün
8. nahsin : uğursuz, felâketlerle dolu
9. mustemirrin : devam eden

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Biz gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde, ortalığı alt üst eden şiddetli bir rüzgar gönderdik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki biz onların üzerine, uğursuz bir gün içinde sürekli helâk edici bir kasırga irsâl ettik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde, dondurucu bir rüzgârı görevlendirerek estirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Biz onların üzerlerine, (uğursuzluğu) süregiden bir uğursuz günde çok gürültülü bir fırtına gönderdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.


Çeviri : Ali Bulaç

Çünkü biz, uğursuzluğu devamlı bir günde, (Hûd peygamberin gönderildiği) Âd kavminin üzerlerine kökü kurutan şiddetli bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Biz onların üzerine, uğursuzluğu devamlı bir günde, dondurucu bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(19-20) Nitekim uzerlerine, insanlari, sokulmus hurma kutugu gibi kopararak yere seren, dondurucu bir ruzgari ugursuzlugu devam eden bir gunde gonderdik.


Çeviri : Bekir Sadak

Biz, gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde ortalığı alt-üst eden şiddetli bir rüzgâr gönderdik ki,


Çeviri : Celal Yıldırım

Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

(19-20) Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.


Çeviri : Edip Yüksel

çünkü salıverdik üzerlerine müstemirr, nühusetli bir günde bir soğuk rüzgâr ki sarsar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü üzerlerine uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar salıverdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Baştan başa uğursuz bir günde üzerlerine sert ve dondurucu bir kasırga saldık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.


Çeviri : Gültekin Onan

Çünkü biz (haklarında) uğursuz (ve uğursuzluğu) sürekli bir günde onların üstüne çok gürültülü fırtına gönderdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Şübhesiz biz, onların üzerlerine devamlı bir uğursuzluk gününde, dondurucu (ve uğultulu) bir kasırga gönderdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Nitekim uğursuz günde üzerlerine şiddetli bir rüzgarı devamlı olarak gönderdik.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki Biz, onların üzerine uğursuzluğu (felâketleri), gün boyu devam eden sarsaran rüzgârı (çok şiddetli, uğultulu ve çok soğuk bir kasırga) gönderdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Biz, o uğursuz (felâket dolu ve azabı yedi gün yedi gece) ardı arkası kesilmeyen bir günde, üzerlerine kasıp kavurucu bir kasırga gönderdik.


Çeviri : Kadri Çelik

Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,


Çeviri : Muhammed Esed

(19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde, dondurucu bir rüzgâr gönderdik.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onların üzerine zor ve meşakkatli baskın süren bir günde kavuran rüzgarları göndermiştik.


Çeviri : Şaban Piriş

Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.


Çeviri : Süleyman Ateş

Biz, o uğursuz (felâket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz de, uğursuzluğu uzun süre devam eden günlerde onların üzerine gürültülü bir fırtına gönderdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk