54 / KAMER - 26

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ

Orjinal

Se ya’lemûne gaden menil kezzâbul eşir(eşiru).

1. se ya'lemûne : yakında bilecekler
2. gaden : yarın
3. men(i) : kim
4. el kezzâbu : çok yalan söyleyen, yalancı
5. el eşiru : kibirli, haddini aşan

Çeviri : Transliteral

Yarın bilirler kimmiş yalancı kendini beğenmiş.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, onlar yakında kimin yalancı ve şımarık olduğunu anlayıp bilecekler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Adem Uğur

Yarın kimin küstah bir yalancı olduğunu bilecekler!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Yarın, kabirde ve mahşerde kimin küstah, yalancı olduğunu öğrenecekler.


Çeviri : Ahmet Tekin

Yarın kimin kendini beğenmiş yalancı olduğunu bilecekler.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.


Çeviri : Ali Bulaç

İleride bilecekler, o şımarık yalancı kimdir?


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yarin, kimin pek yalanci ve simarik oldugunu bileceklerdir.


Çeviri : Bekir Sadak

Yarın kimlerin çok yalancı şımarıklar olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Yarın onlar, kimin çok yalan söyleyen, küstahın biri olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onlar yarın bilecekler: Kimmiş yalancı, kimmiş şımarık!


Çeviri : Diyanet İşleri

Yarın, kimin pek yalancı ve şımarık olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yalancı küstahın kim olduğunu yarın öğreneceklerdir.


Çeviri : Edip Yüksel

İleride bilecekler o şımarık yalancı kimdir?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İleride o şımarık yalancı kimdir bilecekler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar yarın kimin şımarık bir yalancı olduğunu öğreneceklerdir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.


Çeviri : Gültekin Onan

Şımarık, aşırı yalancı kimmiş, yarın bilecekler onlar.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Onlar) yarın (âhirette), o şımarık yalancının kim olduğunu bilecekler!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yarın kimin pek yalancı, şımarığın biri olduğunu bileceklerdir.


Çeviri : İbni Kesir

Haddini aşan yalancı kimdir, yarın bilecekler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.


Çeviri : Kadri Çelik

(Allah:) "Onlar yarın kimin küstah ve yalancı olduğunu görecekler!" dedi,


Çeviri : Muhammed Esed

(25-26) «O zikir, bizim aramızdan O'nun üzerine mi bırakılmıştır. Hayır. O bir mağrur, fazla yalancıdır.» Yakında bileceklerdir ki, o mağrur, o ziyâde yalancı kim imiş?


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bilecekler.


Çeviri : Ömer Öngüt

-Yarın onlar kimin yalancı küstah olduğunu görecekler.


Çeviri : Şaban Piriş

Biz de Peygamberleri Salih’e dedik ki: "Sen hiç üzülme! Asıl kimin yalancı ve küstah olduğunu yarın öğrenirler!"


Çeviri : Suat Yıldırım

(Sâlih'e dedik ki): Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Salih'e buyurduk ki: 'Şımarık yalancının kim olduğunu yarın öğrenecekler.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yarın bilecekler, kimmiş yalancı küstah!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk