101 / KARİA - 4

يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ

Orjinal

Yevme yekûnun nâsu kel ferâşil mebsûs(mebsûsi).

1. yevme : o gün
2. yekûnu : olur
3. en nâsu : insanlar
4. ke el ferâşi : kelebekler, pervaneler gibi
5. el mebsûsi : dağılmış

Çeviri : Transliteral

O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O gün insanlar kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan kelebeklere benzerler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu,


Çeviri : Adem Uğur

O süreçte insanlar, yayılmış (ateşe koşan) pervaneler gibi olur.


Çeviri : Ahmed Hulusi

İnsanların, çırpınıp dağılan pervaneler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür.


Çeviri : Ahmet Tekin

O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.


Çeviri : Ahmet Varol

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,


Çeviri : Ali Bulaç

O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler (pervaneler) gibi olacak,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

O gün insanlar, saçılmış kelebekler gibi olurlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

O gun insanlar, ates etrafinda cirpinip dokulen pervaneye donecekler.


Çeviri : Bekir Sadak

O gün insanlar (ateşin çevresinde) dağılıp dökülen pervane gibi olacak.


Çeviri : Celal Yıldırım

O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacak.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O gün insanlar, her biri bir tarafa uçuşan küçük kelebekler gibi olacaktır.


Çeviri : Diyanet İşleri

O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(4-5) İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne döğnüştüğü gündür (o Kâria!)


Çeviri : Diyanet Vakfı

O gün halk, yayılmış kelebekler gibi olur.


Çeviri : Edip Yüksel

O gün ki nâs çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O gün insanlar çırpınıp yayılan pervaneler gibi olacak.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O gün insanlar yayılmış pervane gibi olurlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün


Çeviri : Gültekin Onan

O gün insanlar yaygın (ve salgın) pervaneler gibi olacak.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

O gün insanlar, çırpınıp yayılan kelebekler gibi olacak!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O gün; insanlar yaygın pervaneye dönecekler.


Çeviri : İbni Kesir

O gün insanlar dağılmış kelebekler gibi olurlar.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İnsanların, her yana dağılmış çekirgeler gibi olacakları gün.


Çeviri : Kadri Çelik

(O,) insanların şaşkın vaziyette uçuşan pervanelere benzeyeceği Gün,


Çeviri : Muhammed Esed

Bir günde ki nâs çırpınıp dağılacak pervaneler gibi olacaktır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O gün insanlar ateşe çarpıp dökülen pervaneler gibi olur.


Çeviri : Ömer Öngüt

O gün, insanlar, dağılmış pervaneler gibi olur.


Çeviri : Şaban Piriş

O gün insanlar uçuşan kelebekler gibi şuraya buraya fırlatılır.


Çeviri : Suat Yıldırım

O gün insanlar, yayılmış pervâneler gibi olur(lar).


Çeviri : Süleyman Ateş

İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O gün insanlar yere serilmiş pervanelere döner.


Çeviri : Ümit Şimşek

O gün insanlar, çırpınarak yayılmış pervaneler gibi olurlar.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk