101 / KARİA - 8

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ

Orjinal

Ve emmâ men haffet mevâzînuh(mevâzînuhu).

1. ve emmâ : ve fakat, ama
2. men : kimse, kişi
3. haffet : hafif geldi
4. mevâzînu-hu : onun tartısı

Çeviri : Transliteral

Ve fakat kimin ki terâzilerdeki tartısı hafif gelir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Kimin de iyiliklerinin tartısı hafif gelirse,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ameli yeğni olana gelince.


Çeviri : Adem Uğur

Ama kimin de getirisi hafif kalırsa,


Çeviri : Ahmed Hulusi

O gün, ölçüye tartıya konacak değerdeki amellerinin, sevaplarının kefeleri hafif olanlar yanacaktır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Ahmet Varol

Kimin tartıları hafif kalırsa,


Çeviri : Ali Bulaç

Fakat kimin de tartıları (iyilikleri) hafif gelmişse,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(8-9) Fakat tartıları hafif gelenler ise, onların da yeri Hâviye'dir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Tartilari hafif gelenler ise,


Çeviri : Bekir Sadak

Kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Celal Yıldırım

(8-9) Fakat kimin de tartı(da iyilik)leri hafif gelirse, onun yeri “Haviye”dir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Ama kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Diyanet İşleri

Tartıları hafif gelenler ise,


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(8-9) Ameli yeğni olana gelince, işte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye'dir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Edip Yüksel

Fakat miyzanları hafif gelen kimse


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat tartıları hafif gelen kimse.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(8-9) Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kimin tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Kimin tartıları hafif kalırsa,


Çeviri : Gültekin Onan

Amma kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(8-9) Fakat kimin de tartıları hafif gelirse, artık onun anası (sığınacağı yer) Hâviye’dir.(Onun kucağına düşecek!)


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ama kimin de tartıları hafif gelirse;


Çeviri : İbni Kesir

Ve amma, kimin tartıları hafif gelirse (pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha az olursa).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Kimin de tartıları hafif kalırsa.


Çeviri : Kadri Çelik

tartısı hafif gelen ise


Çeviri : Muhammed Esed

Fakat kimin tartıları hafif olursa.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kimin de tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Ömer Öngüt

Kimin de tartıları hafif gelirse ..


Çeviri : Şaban Piriş

Kimin tartıları da hafif gelirse,


Çeviri : Suat Yıldırım

Kimin tartıları hafif gelirse,


Çeviri : Süleyman Ateş

Kimin de tartıları hafif kalırsa,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kimin tartısı hafif gelirse,


Çeviri : Ümit Şimşek

Tartıları hafif çekeninse,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk