18 / KEHF - 11

فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا

Orjinal

Fe darabnâ alâ âzânihim fîl kehfi sinîne adedâ(adeden).

1. fe : o zaman, böylece
2. darabnâ : vurduk, yatırdık, uyuttuk
3. alâ : üzere, üzerinde, ... e
4. âzâni-him : onların kulakları
5. fî el kehfi : mağarada, mağara içinde
6. sinîne : seneler
7. adeden : adet, sayı

Çeviri : Transliteral

Onları bir uykuya daldırdık, yıllarca hiçbir şey duymadılar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Biz de bunun üzerine mağarada, onların kulaklarını nice yıllar sağırlaştırdık, yıllarca hiç birşey duymadılar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)


Çeviri : Adem Uğur

Bu sebeple uzun yıllar o mağarada onların kulakları üzerine vurduk (algılamalarını dünyaya kapadık, uyuttuk).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bunun üzerine, biz de o mağarada, nice yıllar, dışardan gelecek seslere, onların kulaklarını kapattık. Onları derin uykuya daldırdık.


Çeviri : Ahmet Tekin

Bunun üzerine mağarada nice yıllar onları ağır bir uykuya daldırdık.


Çeviri : Ahmet Varol

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).


Çeviri : Ali Bulaç

Bunun üzerine, nice seneler mağarada üzerlerine uyku bıraktık ve kendilerini (üç yüz dokuz yıl) uyuttuk.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk/onları uykuya daldırdık.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(11-12) Magaranin icinde onlari yillarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamis oldugunu belirtmek icin onlari uyandirdik.*


Çeviri : Bekir Sadak

Bu sebeple mağarada nice yıllar onların kulakları üzerine (duymamaları için engel) koyduk.


Çeviri : Celal Yıldırım

Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapatmış ve onları uyutmuştuk.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).


Çeviri : Diyanet İşleri

(11-12) Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)


Çeviri : Diyanet Vakfı

Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.


Çeviri : Edip Yüksel

Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bunun üzerine onları mağarada yıllarca uykuya yatırdık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).


Çeviri : Gültekin Onan

Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine o mağarada kulaklarına nice yıllar (perde) vurduk (uykuya daldırdık).


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.


Çeviri : İbni Kesir

Böylece mağarada kulakları üzerine (kalplerinin zikrini duyabilmeleri için yan üstü) senelerce yatırdık (uyuttuk).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (bir perde) vurduk.


Çeviri : Kadri Çelik

Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,


Çeviri : Muhammed Esed

Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bunun üzerine biz de mağarada nice yıllar onların kulaklarına perde koyduk.


Çeviri : Ömer Öngüt

(11-12) Mağarada onları yıllarca uyuttuk. Sonra iki gruptan hangisinin bekledikleri sonucu daha iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları kaldırdık.


Çeviri : Şaban Piriş

Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.


Çeviri : Suat Yıldırım

Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)


Çeviri : Süleyman Ateş

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağır bir uyku) vurduk.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz de onları mağarada pek çok seneler boyunca uyuttuk.


Çeviri : Ümit Şimşek

Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk