108 / KEVSER - 1

إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ

Orjinal

İnnâ a’taynâkel kevser(kevsere).

1. innâ : hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
2. a'taynâ-ke : biz sana verdik
3. el kevsere : kevser

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Muhammed! gerçekten biz sana dünyada pek çok hayırlar verdik. Ahirette de cennet ve cennetteki kevser havuzu ve ırmağını vereceğiz.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki biz verdik sana O Kevser'i!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz Kevser’i, peygamberliği, Kur’ân’ı, hayrı ilke edinen bir ümmeti, dünya hâkimiyetini, âhiret saadetini, lütfumuz ve ihsanımızla sana verdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm), gerçekten biz sana (cennetdeki Havz-ı) Kevseri = pek çok hayırları verdik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Biz sana çok hayır/Kevser'i verdik. [814]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu sana pek cok nimet vermisizdir.


Çeviri : Bekir Sadak

ki biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Muhakkak ki biz, sana Kevser'i (iyilik, bereket, mutluluk, güzellik gibi bol nimet) verdik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz biz sana Kevser’i verdik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz sana bolca nimetler verdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Biz verdik sana hakikatte kevser


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak Biz, sana Kevseri'i verdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ey muhammed! Doğrusu biz sana pek çok nimet vermişizdir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Süphesiz, biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Gültekin Onan

(Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz sana Kevser’i verdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Gerçekten Biz; sana, Kevser'i verdik.


Çeviri : İbni Kesir

Muhakkak ki Biz, sana Kevser’i verdik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Kadri Çelik

Bak, Biz sana bol nimet verdik:


Çeviri : Muhammed Esed

Şüphe yok ki, Biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Gerçekten biz sana tükenmeyen pek çok nimet vermişizdir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Biz sana sayısız nimetler verdik.


Çeviri : Şaban Piriş

Biz gerçekten sana verdik kevser.


Çeviri : Suat Yıldırım

Biz sana Kevser'i (bol ni'met, ilim ve büyük şeref) verdik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz sana Kevser'i verdik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, biz verdik sana Kevser'i/iyilik, bereket, mutluluk, güzellik, soy ve aydınlığın tükenmezini.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk