75 / KIYAME - 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Orjinal

İlâ rabbihâ nâzıreh(nâziretun).

1. ilâ rabbi-hâ : Rab'lerine
2. nâziretun : nazar eden, bakan

Çeviri : Transliteral

Ve Rablerine bakar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Rablerine bakarken.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Rablerine bakacaklardır (O'nu göreceklerdir).


Çeviri : Adem Uğur

Rablerine nazırdırlar!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Rabbine bakabilecek yüzler vardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Rabbine bakar.


Çeviri : Ahmet Varol

Rablerine bakıp durur.


Çeviri : Ali Bulaç

(O yüzler) Rablerine bakarlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.


Çeviri : Bekir Sadak

Ve Rablarına bakar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(22-23) O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Rablerine bakarlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Rablerine bakacaklardır (O'nu göreceklerdir).


Çeviri : Diyanet Vakfı

Rabb'ine bakar.


Çeviri : Edip Yüksel

Rabbına nâzır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Rablerine bakarlar!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Onlar Rabblerine bakar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Rablerine bakıp durur.


Çeviri : Gültekin Onan

Rablerine bakacakdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Rablerine nazar edicidirler! (Allah’ın cemâlini görmeye mazhar olurlar!)


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Rabblarına bakacaklardır.


Çeviri : İbni Kesir

Rab’lerine bakan.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Rablerine bakıp durur.


Çeviri : Kadri Çelik

Rablerine bakarken;


Çeviri : Muhammed Esed

(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Rablerine bakarlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Rabbine bakacak..


Çeviri : Şaban Piriş

(O güzel ve Yüce) Rab’lerine bakakalır...


Çeviri : Suat Yıldırım

Rabbine bakar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Rablerine bakıp durur.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Rabbine bakmaktadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Rabbine doğru bakan.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk