75 / KIYAME - 39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Orjinal

Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsâ.

1. fe : o zaman, böylece
2. ceale : kıldı, yaptı
3. min-hu : ondan
4. ez zevceyni : çift
5. ez zekere : erkek
6. ve el unsâ : ve kadın, dişi

Çeviri : Transliteral

Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Derken ondan erkek ve dişi çiftler meydana getirdi.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.


Çeviri : Adem Uğur

Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.


Çeviri : Ahmed Hulusi

İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.


Çeviri : Ahmet Varol

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.


Çeviri : Ali Bulaç

Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(37-40) O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti.


Çeviri : Bekir Sadak

Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.


Çeviri : Celal Yıldırım

Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.


Çeviri : Diyanet İşleri

Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?


Çeviri : Edip Yüksel

Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.


Çeviri : Gültekin Onan

Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.


Çeviri : İbni Kesir

Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ondan erkek ve dişi iki cins yaratmıştı.


Çeviri : Kadri Çelik

ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?


Çeviri : Muhammed Esed

(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Ondan erkek ve dişi iki eş yaratmıştır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.


Çeviri : Şaban Piriş

Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.


Çeviri : Suat Yıldırım

O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.


Çeviri : Süleyman Ateş

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.


Çeviri : Ümit Şimşek

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk