75 / KIYAME - 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Orjinal

Belâ kâdirîne alâ en nusevviye benâ neh(nehu).

1. belâ : bilâkis, hayır, öyle değil
2. kâdirîne : kaadir olanlar, gücü yetenler
3. alâ : üzere, üzerinde, ... e
4. en nusevviye : yeniden düzenlememiz
5. benâne-hu : onun parmakları, parmak uçları

Çeviri : Transliteral

Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.


Çeviri : Adem Uğur

Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.


Çeviri : Ahmet Tekin

Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.


Çeviri : Ahmet Varol

Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.


Çeviri : Ali Bulaç

(Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Evet, bizim onun parmak uçlarına varıncaya kadar bir araya getirmeye gücümüz yeter.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.


Çeviri : Bekir Sadak

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hayır, onun parmaklarını/parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz vardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.


Çeviri : Diyanet İşleri

Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.


Çeviri : Edip Yüksel

Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.


Çeviri : Gültekin Onan

Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.


Çeviri : İbni Kesir

Hayır, Biz, onun parmak uçlarını bile yeniden düzenlemeye kaadiriz.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Evet, onun parmak uçlarını dahi düzeltmeye güç yetirenleriz.


Çeviri : Kadri Çelik

Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!


Çeviri : Muhammed Esed

Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.


Çeviri : Ömer Öngüt

Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.


Çeviri : Şaban Piriş

Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!


Çeviri : Suat Yıldırım

Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.


Çeviri : Süleyman Ateş

Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk