92 / LEYL - 1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Orjinal

Vel leyli izâ yagşâ.

1. ve : ve
2. el leyli : gece
3. izâ : olduğu zaman
4. yagşâ : sarıp kaplıyor

Çeviri : Transliteral

Andolsun basınca, geceye.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Karanlığıyla ortalığı bürüdüğü zaman geceye,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye,


Çeviri : Adem Uğur

Kasem ederim örttüğü vakit geceye,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Andolsun bürüyüp örttüğü zaman geceye!


Çeviri : Ahmet Tekin

Andolsun (ortalığı) bürüdüğü zaman geceye


Çeviri : Ahmet Varol

Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Ali Bulaç

And olsun, bürüdüğü zaman geceye,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-3) Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Kararip ortaligi burudugu zaman geceye and olsun.


Çeviri : Bekir Sadak

(Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye,


Çeviri : Celal Yıldırım

(Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye,


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Ortalığı) bürüdüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Diyanet İşleri

Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye and olsun.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Andolsun bürüdüğü zaman geceye,


Çeviri : Edip Yüksel

Kasem olsun bürürken o geceye


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun bürürken o geceye,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Örttüğü zaman geceye,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Örttüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Gültekin Onan

Andolsun: Bürüyüb örtdüğü zaman geceye,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yemîn olsun (karanlığı ile herşeyi) örttüğü zaman, leyl’e (geceye)!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Andolsun bürüyüp örttüğü zaman, geceye,


Çeviri : İbni Kesir

Örteceği zaman geceye andolsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Andolsun sarıp örttüğü zaman geceye.


Çeviri : Kadri Çelik

Düşün (yeryüzünü) karanlığa boğan geceyi,


Çeviri : Muhammed Esed

(1-2) Andolsun örtüverdiği zaman geceye. Ve açıldığı zaman gündüze.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye andolsun!


Çeviri : Ömer Öngüt

Bürüdüğü zaman geceye and olsun.


Çeviri : Şaban Piriş

Karanlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için!


Çeviri : Suat Yıldırım

Örttüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Süleyman Ateş

Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

And olsun etrafı kapladığında geceye,


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk