92 / LEYL - 3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Orjinal

Ve mâ halâkaz zekera vel unsâ.

1. ve mâ : ve şey
2. halaka : yarattı
3. ez zekere : erkek
4. ve el unsâ : ve kadın, dişi

Çeviri : Transliteral

Ve erkeği ve dişiyi yaratana.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki,


Çeviri : Adem Uğur

Erkeği ve dişiyi (etken ve edilgeni) yaratana ki,


Çeviri : Ahmed Hulusi

Andolsun, Allahın erkeklerde ve dişilerde yarattığı özelliklere ve kabiliyetlere!


Çeviri : Ahmet Tekin

Erkeği ve dişiyi yaratana ki,


Çeviri : Ahmet Varol

Erkeği ve dişiyi yaratana;


Çeviri : Ali Bulaç

Erkeği ve dişiyi yaratana ki:


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-3) Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Erkegi ve disiyi yaratana and olsun ki:


Çeviri : Bekir Sadak

Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,


Çeviri : Celal Yıldırım

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,


Çeviri : Diyanet İşleri

Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki:


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,


Çeviri : Edip Yüksel

Ve erkeği dişiyi yaratana


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

erkeği ve dişiyi yaratana ki,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Erkeği ve dişiyi yaratana;


Çeviri : Gültekin Onan

erkeği ve dişiyi yaradana,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve erkeği ve dişiyi yaratana!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Erkeği ve dişiyi yaratana.


Çeviri : İbni Kesir

Ve erkeği ve dişiyi yaratana (andolsun).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve erkeği ve dişiyi yaratana.


Çeviri : Kadri Çelik

Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün!


Çeviri : Muhammed Esed

Ve erkeği ve dişiyi yaradana.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki:


Çeviri : Ömer Öngüt

Erkeği ve dişiyi yaratana..


Çeviri : Şaban Piriş

Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki:


Çeviri : Suat Yıldırım

Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,


Çeviri : Süleyman Ateş

Erkeği ve dişiyi yaratana;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ve erkeği ve dişiyi yaratana:


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana,


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk